< Numbers 33 >
1 These [are] the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these [are] their journeys according to their goings out.
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 For the Egyptians buried all [their] first-born, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which [is] in the edge of the wilderness.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which [is] before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 And they removed from the desert of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmon-parez.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 And they departed from Rimmon-parez, and encamped in Libnah.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 And they removed from Tarah, and encamped in Mithcah.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 And they departed from Moseroth, and encamped in Bene-jaakan.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 And they went from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 And they removed from Ezion-gaber, and encamped in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 And Aaron the priest ascended mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first [day] of the fifth month.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 And Aaron [was] a hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 And king Arad the Canaanite who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Ije-abarim, in the border of Moab.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 And they departed from Iim, and encamped in Dibon-gad.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 And they removed from Almon-diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 And they encamped by Jordan, from Beth-jeshimoth [even] to Abel-shittim in the plains of Moab.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan [near] Jericho, saying,
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite demolish all their high places:
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 And ye shall dispossess [the inhabitants] of the land, and dwell in it; for I have given you the land to possess it.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's [inheritance] shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them [shall be] prickles in your eyes, and thorns in your sides, and shall harass you in the land in which ye dwell.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 Moreover, it shall come to pass, [that] I shall do to you as I thought to do to them.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”