< Numbers 31 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people.
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; [namely], Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 And the children of Israel took [all] the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 And they took all the spoil, and all the prey, [both] of men and of beasts.
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] by Jordan [near] Jericho.
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 And Moses was wroth with the officers of the host, [with] the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle.
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD, in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 But all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 And do ye abide without the camp seven days: whoever hath killed any person, and whoever hath touched any slain, purify [both] yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 And purify all [your] raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' [hair], and all things made of wood.
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make [it] go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 Take [it] of their half, and give [it] to Eleazar the priest, [for] a heave-offering of the LORD.
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 And the booty, [being] the rest of the prey which the men of war had taken, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 And seventy two thousand beeves,
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 And sixty one thousand asses,
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 And the half [which was] the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and seventy five.
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 And the beeves [were] thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute [was] seventy two.
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 And the asses [were] thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute [was] sixty one.
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 And the persons [were] sixteen thousand, of which the LORD'S tribute [was] thirty and two persons.
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S heave-offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 (Now the half [that pertained to] the congregation was three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred sheep,
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 And thirty and six thousand beeves,
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 And thirty thousand asses and five hundred,
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 And sixteen thousand persons; )
И шеснаест хиљада душа људских.
47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 And the officers who [were] over thousands of the hosts, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge, and there lacketh not one man of us.
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath obtained of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, ear-rings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, [even] all wrought jewels.
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 ([For] the men of war had taken spoil, every man for himself.)
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, [for] a memorial for the children of Israel before the LORD.
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.