< Numbers 31 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people.
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
6 And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; [namely], Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
9 And the children of Israel took [all] the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
11 And they took all the spoil, and all the prey, [both] of men and of beasts.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] by Jordan [near] Jericho.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
14 And Moses was wroth with the officers of the host, [with] the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
15 And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
ait cur feminas reservastis
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD, in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
18 But all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
19 And do ye abide without the camp seven days: whoever hath killed any person, and whoever hath touched any slain, purify [both] yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
20 And purify all [your] raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' [hair], and all things made of wood.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make [it] go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
dixitque Dominus ad Mosen
26 Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
28 And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
29 Take [it] of their half, and give [it] to Eleazar the priest, [for] a heave-offering of the LORD.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
32 And the booty, [being] the rest of the prey which the men of war had taken, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
33 And seventy two thousand beeves,
boum septuaginta duo milia
34 And sixty one thousand asses,
asinorum sexaginta milia et mille
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
36 And the half [which was] the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
37 And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and seventy five.
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
38 And the beeves [were] thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute [was] seventy two.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
39 And the asses [were] thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute [was] sixty one.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
40 And the persons [were] sixteen thousand, of which the LORD'S tribute [was] thirty and two persons.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
41 And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S heave-offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
43 (Now the half [that pertained to] the congregation was three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred sheep,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
44 And thirty and six thousand beeves,
et de bubus triginta sex milibus
45 And thirty thousand asses and five hundred,
et de asinis triginta milibus quingentis
46 And sixteen thousand persons; )
et de hominibus sedecim milibus
47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
48 And the officers who [were] over thousands of the hosts, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
49 And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge, and there lacketh not one man of us.
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath obtained of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, ear-rings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, [even] all wrought jewels.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
52 And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
53 ([For] the men of war had taken spoil, every man for himself.)
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, [for] a memorial for the children of Israel before the LORD.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino

< Numbers 31 >