< Numbers 31 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people.
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 And Moses sent them to the war, a thousand of [every] tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; [namely], Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 And the children of Israel took [all] the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 And they took all the spoil, and all the prey, [both] of men and of beasts.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] by Jordan [near] Jericho.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 And Moses was wroth with the officers of the host, [with] the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
ait: Cur feminas reservastis?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD, in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 But all the female children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 And do ye abide without the camp seven days: whoever hath killed any person, and whoever hath touched any slain, purify [both] yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 And purify all [your] raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' [hair], and all things made of wood.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make [it] go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Take [it] of their half, and give [it] to Eleazar the priest, [for] a heave-offering of the LORD.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 And the booty, [being] the rest of the prey which the men of war had taken, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 And seventy two thousand beeves,
boum septuaginta duo millia,
34 And sixty one thousand asses,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 And the half [which was] the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and seventy five.
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 And the beeves [were] thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute [was] seventy two.
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 And the asses [were] thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute [was] sixty one.
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 And the persons [were] sixteen thousand, of which the LORD'S tribute [was] thirty and two persons.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S heave-offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 (Now the half [that pertained to] the congregation was three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred sheep,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 And thirty and six thousand beeves,
et de bobus triginta sex millibus,
45 And thirty thousand asses and five hundred,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 And sixteen thousand persons; )
et de hominibus sedecim millibus,
47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 And the officers who [were] over thousands of the hosts, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge, and there lacketh not one man of us.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath obtained of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, ear-rings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, [even] all wrought jewels.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 ([For] the men of war had taken spoil, every man for himself.)
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands, and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, [for] a memorial for the children of Israel before the LORD.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< Numbers 31 >