< Numbers 3 >
1 These also [are] the generations of Aaron and Moses, in the day [that] the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
2 And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
3 These [are] the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
5 And the LORD spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister to him.
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
9 And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they [are] wholly given to him out of the children of Israel.
dabisque dono Levitas
10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
11 And the LORD spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel, instead of all the first-born that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
13 Because all the first-born [are] mine; [for] on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt, I hallowed to me all the first-born in Israel, both man and beast: mine they shall be: I [am] the LORD.
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
14 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
17 And these were the sons of Levi, by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
18 And these [are] the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
filii Gerson Lebni et Semei
19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi: these [are] the families of the Levites, according to the house of their fathers.
filii Merari Mooli et Musi
21 Of Gershon [was] the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these [are] the families of the Gershonites.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [even] those that were numbered of them, [were] seven thousand and five hundred.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
24 And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael.
sub principe Eliasaph filio Lahel
25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation [shall be] the tabernacle, and the tent, its covering, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which [is] by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it, for all the service of it.
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
27 And of Kohath [was] the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these [are] the families of the Kohathites.
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
28 In the number of all the males from a month old and upward, [were] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
et castrametabuntur ad meridianam plagam
30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [shall be] Elizaphan the son of Uzziel.
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
31 And their charge [shall be] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the hanging, and all the service of it.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
32 And Eleazar the son of Aaron the priest [shall be] chief over the chief of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
33 Of Merari [was] the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these [are] the families of Merari.
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males from a month old and upward, [were] six thousand and two hundred.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
35 And the chief of the house of the father of the families of Merari [was] Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle northward.
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
36 And [under] the custody and charge of the sons of Merari [shall be] the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all that serveth to it.
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
38 But those that encamp before the tabernacle towards the east, [even] before the tabernacle of the congregation eastward [shall be] Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary, for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, [were] twenty and two thousand.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
40 And the LORD said to Moses, number all the first-born of the males of the children of Israel, from a month old and upward, and take the number of their names.
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
41 And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the first-born among the children of Israel.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
43 And all the first-born males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and seventy and three.
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
44 And the LORD spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen
45 Take the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I [am] the LORD.
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and seventy and three, of the first-born of the children of Israel, which are more than the Levites:
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them]: the shekel [is] twenty gerahs.
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
48 And thou shalt give to Aaron and to his sons the money, with which the odd number of them is to be redeemed.
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
49 And Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
50 Of the first-born of the children of Israel he took the money; a thousand three hundred and sixty and five [shekels], after the shekel of the sanctuary.
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
51 And Moses gave the money of them that were redeemed to Aaron, and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus