< Numbers 23 >
1 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
dixitque Balaam ad Balac aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes
2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on [every] altar a bullock and a ram.
cumque fecisset iuxta sermonem Balaam inposuerunt simul vitulum et arietem super aram
3 And Balaam said to Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go: it may be the LORD will come to meet me: and whatever he showeth me I will tell thee. And he went to a high place.
dixitque Balaam ad Balac sta paulisper iuxta holocaustum tuum donec vadam si forte occurrat mihi Dominus et quodcumque imperaverit loquar tibi
4 And God met Balaam: and he said to him, I have prepared seven altars, and I have offered upon [every] altar a bullock and a ram.
cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desuper
5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak.
Dominus autem posuit verbum in ore eius et ait revertere ad Balac et haec loqueris
6 And he returned to him and lo, he stood by his burnt-sacrifice, he, and all the princes of Moab.
reversus invenit stantem Balac iuxta holocaustum suum et omnes principes Moabitarum
7 And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, [saying], Come, curse Jacob for me, and come, defy Israel.
adsumptaque parabola sua dixit de Aram adduxit me Balac rex Moabitarum de montibus orientis veni inquit et maledic Iacob propera et detestare Israhel
8 How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, [whom] the LORD hath not defied?
quomodo maledicam cui non maledixit Deus qua ratione detester quem Dominus non detestatur
9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
de summis silicibus videbo eum et de collibus considerabo illum populus solus habitabit et inter gentes non reputabitur
10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth [part] of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
quis dinumerare possit pulverem Iacob et nosse numerum stirpis Israhel moriatur anima mea morte iustorum et fiant novissima mea horum similia
11 And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse my enemies, and behold, thou hast blessed [them] altogether.
dixitque Balac ad Balaam quid est hoc quod agis ut malediceres inimicis vocavi te et tu e contrario benedicis eis
12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?
cui ille respondit num aliud possum loqui nisi quod iusserit Dominus
13 And Balak said to him, Come, I pray thee, with me to another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and from thence curse them for me.
dixit ergo Balac veni mecum in alterum locum unde partem Israhelis videas et totum videre non possis inde maledicito ei
14 And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on [every] altar.
cumque duxisset eum in locum sublimem super verticem montis Phasga aedificavit Balaam septem aras et inpositis supra vitulo atque ariete
15 And he said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, while I meet [the LORD] yonder.
dixit ad Balac sta hic iuxta holocaustum tuum donec ego pergam obvius
16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again to Balak, and say thus.
cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad Balac et haec loqueris ei
17 And when he came to him, behold, he stood by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What hath the LORD spoken?
reversus invenit eum stantem iuxta holocaustum suum et principes Moabitarum cum eo ad quem Balac quid inquit locutus est Dominus
18 And he took up his parable, and said, Rise, Balak, and hear; hearken to me, thou son of Zippor:
at ille adsumpta parabola sua ait sta Balac et ausculta audi fili Sepphor
19 God [is] not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do [it]? or hath he spoke, and shall he not make it good?
non est Deus quasi homo ut mentiatur nec ut filius hominis ut mutetur dixit ergo et non faciet locutus est et non implebit
20 Behold, I have received [commandment] to bless: and he hath blessed, and I cannot reverse it.
ad benedicendum adductus sum benedictionem prohibere non valeo
21 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel; the LORD his God [is] with him, and the shout of a king [is] among them.
non est idolum in Iacob nec videtur simulacrum in Israhel Dominus Deus eius cum eo est et clangor victoriae regis in illo
22 God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of a unicorn.
Deus eduxit eum de Aegypto cuius fortitudo similis est rinocerotis
23 Surely [there is] no enchantment against Jacob, neither [is there] any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!
non est augurium in Iacob nec divinatio in Israhel temporibus suis dicetur Iacob et Israheli quid operatus sit Deus
24 Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he shall eat [of] the prey, and drink the blood of the slain.
ecce populus ut leaena consurget et quasi leo erigetur non accubabit donec devoret praedam et occisorum sanguinem bibat
25 And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
dixitque Balac ad Balaam nec maledicas ei nec benedicas
26 But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
et ille nonne ait dixi tibi quod quicquid mihi Deus imperaret hoc facerem
27 And Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will please God that thou mayest from thence curse them for me.
et ait Balac ad eum veni et ducam te ad alium locum si forte placeat Deo ut inde maledicas eis
28 And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looketh towards Jeshimon.
cumque duxisset eum super verticem montis Phogor qui respicit solitudinem
29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
dixit ei Balaam aedifica mihi hic septem aras et para totidem vitulos eiusdemque numeri arietes
30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on [every] altar.
fecit Balac ut Balaam dixerat inposuitque vitulos et arietes per singulas aras