< Numbers 10 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them; that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
Faze-te duas trombetas de prata: da obra batida as farás: e te serão para a convocação da congregação, e para a partida dos arraiais.
3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
E, quando as tocarem ambas, então toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 And if they blow [but] with one [trumpet], then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall assemble themselves to thee.
Mas, quando tocar uma só, então a ti se congregarão os príncipes, os Cabeças dos milhares de Israel.
5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
Quando, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então partirão os arraiais que se alojam da banda do sul: retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 But when the congregation is to be convened, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
E os filhos de Aarão, sacerdotes, tocarão as trombetas: e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor vosso Deus haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I [am] the LORD your God.
Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por memorial perante vosso Deus: Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
E aconteceu, no ano segundo, no segundo mes, aos vinte do mes, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
E os filhos de Israel se partiram segundo as suas partidas do deserto de Sinai: e a nuvem parou no deserto de Paran.
13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Assim partiram pela primeira vez segundo o dito do Senhor, pela mão de Moisés.
14 In the first [place] went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host [was] Nahshon the son of Amminadab.
Porque primeiramente partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Naasson, filho de Amminadab.
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar [was] Nethaneel the son of Zuar.
E sobre o exército da tribo dos filhos de issacar, Nathanael, filho de Suhar.
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun [was] Eliab the son of Helon.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulon, Eliab, filho de Helon.
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari moved forward, bearing the tabernacle.
Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gerson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 And the standard of the camp of Reuben moved forward according to their armies: and over his host [was] Elizur the son of Shedeur.
Depois partiu a bandeira do arraial de Ruben segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the children of Simeon [was] Shelumiel the son of Zurishaddai.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai.
20 And over the host of the tribe of the children of Gad [was] Eliasaph the son of Deuel.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Gad, Eliasaph, filho de Dehuel.
21 And the Kohathites moved forward, bearing the sanctuary: and [the other] set up the tabernacle against they came.
Então partiram os kohathitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, entretanto que estes vinham.
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim moved forward according to their armies: and over his host [was] Elishama the son of Ammihud.
Depois partiu a bandeira do arraial dos filhos de Ephraim segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Ammihud.
23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh [was] Gamaliel the son of Pedahzur.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin [was] Abidan the son of Gideoni.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin, Abidan, filho de Gideoni.
25 And the standard of the camp of the children of Dan moved forward, [which was] the rear-ward of all the camps throughout their hosts: and over his host [was] Ahiezer the son of Ammishaddai.
Então partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dan, fechando todos os arraiais segundo os seus exércitos: e sobre o seu exército estava Ahiezer, filho de Ammisaddai.
26 And over the host of the tribe of the children of Asher [was] Pagiel the son of Ocran.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali [was] Ahira the son of Enan.
E sobre o exército da tribo dos filhos de Naphtali, Ahira, filho de Enan.
28 Thus [were] the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they moved forward.
Estas eram as partidas dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 And Moses said to Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses's father-in-law, We are journeying to the place of which the LORD said, I will give it to you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
Disse então Moisés a Hobab, filho de Reguel o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar, de que o Senhor disse: vo-lo darei: vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 And he said to him, I will not go; but I will depart to my own land, and to my kindred.
Porém ele lhe disse: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
E ele disse: Ora não nos deixes: porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; nos servirás de olhos.
32 And it shall be, if thou wilt go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do to us, the same will we do to thee.
E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem, com que o Senhor nos fará bem, também nós te faremos bem.
33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to seek a resting-place for them.
Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias: e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanço.
34 And the cloud of the LORD [was] upon them by day, when they went out of the camp.
E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it came to pass, when the ark moved forward, that Moses said, Arise, LORD, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
Era pois que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, to the many thousands of Israel.
E, pousando ela, dizia: Torna-te, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

< Numbers 10 >