< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
4 Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
5 And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
Sefatia 372
10 The children of Arah, six hundred and fifty two.
Arah 652
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Elam 1,254
13 The children of Zattu, eight hundred and forty five.
Satu 845
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Sakai 760
15 The children of Binnui, six hundred and forty eight.
Bani 648
16 The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
Bebai 628
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
Asgad 2,322
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
Adonikam 667
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
Bigwai 2,067
20 The children of Adin, six hundred and fifty five.
Adin 655
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
Ater (Hesekia asefoɔ) 98
22 The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
Hasum 328
23 The children of Bezai, three hundred and twenty four.
Besai 324
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Harif 112
25 The children of Gibeon, ninety five.
Gibar 95
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
Anatot 128
28 The men of Beth-azmaveth, forty two.
Bet-Asmawet 42
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
Rama ne Geba 621
31 The men of Michmas, a hundred and twenty two.
Mikmas 122
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
Bet-El ne Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty two.
Nebo 52
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Elam 1,254
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Harim 320
36 The children of Jericho, three hundred and forty five.
Yeriko 345
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
Lod, Hadid ne Ono 721
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
40 The children of Immer, a thousand and fifty two.
Imer asefoɔ 1,052
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
Pashur asefoɔ 1,247
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Harim asefoɔ 1,017
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefoɔ
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
61 And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
66 The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
67 Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
68 Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
69 [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
70 And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,

< Nehemiah 7 >