< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 The children of Arah, six hundred and fifty two.
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 The children of Zattu, eight hundred and forty five.
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 The children of Binnui, six hundred and forty eight.
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 The children of Adin, six hundred and fifty five.
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 The children of Bezai, three hundred and twenty four.
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 The children of Gibeon, ninety five.
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 The men of Beth-azmaveth, forty two.
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty two.
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 The men of the other Nebo, fifty two.
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Сыновей Харима триста двадцать.
36 The children of Jericho, three hundred and forty five.
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 The children of Immer, a thousand and fifty two.
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.