< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 The children of Arah, six hundred and fifty two.
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 The children of Zattu, eight hundred and forty five.
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 The children of Binnui, six hundred and forty eight.
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 The children of Adin, six hundred and fifty five.
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 The children of Bezai, three hundred and twenty four.
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 The children of Gibeon, ninety five.
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 The men of Beth-azmaveth, forty two.
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty two.
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 The men of the other Nebo, fifty two.
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 The children of Jericho, three hundred and forty five.
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 The children of Immer, a thousand and fifty two.
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
68 Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.

< Nehemiah 7 >