< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
die Familie Parhos 2172;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
die Familie Sephatja 372;
10 The children of Arah, six hundred and fifty two.
die Familie Arah 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
die Familie Elam 1254;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty five.
die Familie Satthu 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
die Familie Sakkai 760;
15 The children of Binnui, six hundred and forty eight.
die Familie Binnui 648;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
die Familie Bebai 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
die Familie Asgad 2322;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
die Familie Adonikam 667;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
die Familie Bigwai 2067;
20 The children of Adin, six hundred and fifty five.
die Familie Adin 655;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
die Familie Hasum 328;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty four.
die Familie Bezai 324;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
die Familie Hariph 112;
25 The children of Gibeon, ninety five.
die Familie Gibeon 95;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
die Männer von Anathoth 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty two.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty two.
die Männer von Michmas 122;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 The men of the other Nebo, fifty two.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
die Familie des andern Elam 1254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
die Familie Harim 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty five.
die Leute von Jericho 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
die Familie Senaa 3930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 The children of Immer, a thousand and fifty two.
die Familie Immer 1052;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
die Familie Pashur 1247;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
die Familie Harim 1017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,