< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 The children of Arah, six hundred and fifty two.
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 The children of Zattu, eight hundred and forty five.
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 The children of Binnui, six hundred and forty eight.
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 The children of Adin, six hundred and fifty five.
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 The children of Bezai, three hundred and twenty four.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Les fils de Hareph, cent douze;
25 The children of Gibeon, ninety five.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 The men of Beth-azmaveth, forty two.
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 The men of Michmas, a hundred and twenty two.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 The men of the other Nebo, fifty two.
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 The children of Jericho, three hundred and forty five.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 The children of Immer, a thousand and fifty two.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< Nehemiah 7 >