< Nehemiah 7 >

1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Esi míewu gli la ɖoɖo nu, de ʋɔtru agboawo nu, eye míetia agbonudzɔlawo, hadzilawo kple Levitɔwo la,
2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he [was] a faithful man, and feared God above many.
metsɔ Yerusalem dzikpɔkpɔ de asi na nɔvinye Hanani kple Hananiya, ame siwo nye mɔ la dzikpɔlawo. Wonye nuteƒewɔla siwo vɔ̃a Mawu wu ame geɖewo.
3 And I said to them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun shall be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar [them]: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
Mede se na wo be, womaʋu Yerusalem ƒe agboawo o va se ɖe esime ɣe nadze nyuie hafi, eye woatu wo, ade ga wo me le esime dzɔlawo aganɔ gliawo ŋu dzɔm ko. Mede se hã be ele be dzɔlawo nanye Yerusalemtɔwo, eye woawɔ dɔ edziedzi. Hekpe ɖe esia ŋu la, ele be ame sia ame si ƒe aƒe te ɖe gli la ŋu la, nadzɔ gli la ƒe akpa si tsɔ ɖe egbɔ la ŋu.
4 Now the city [was] large and great: but the people in it [were] few, and the houses [were] not built.
Du la lolo, gake emenɔlawo mesɔ gbɔ o, xɔawo hã mesɔ gbɔ o, ke boŋ woɖe ɖe aga tso wo nɔewo gbɔ le du la me.
5 And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
Nye Mawu dae ɖe nye dzi dzi be mayɔ takpekpe na bubumewo, dɔnunɔlawo kple ame hahoawo ne woaŋlɔ ŋkɔ ɖe woƒe ƒomeawo me. Mekpɔ ame gbãtɔ siwo gbɔ tso aboyome la ƒe dzidzimegbalẽ. Nu siwo woŋlɔ ɖe eme la woe nye.
6 These [are] the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
Yudatɔ siwo Nebukadnezar, Babilonia fia, ɖe aboyoe, eye wotrɔ gbɔ va Yudanyigba dzi la
7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, [I say], of the men of the people of Israel [was this];
ƒe kplɔlawoe nye, Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum kple Baana. Israel ƒe ame bubu siwo gbɔ le ɣe ma ɣi la ƒe ƒomeawo kple xexlẽme le ale:
8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy two.
Paros ƒe viwo le ame akpe eve alafa ɖeka kple blaadre-vɔ-eve.
9 The children of Shephatiah, three hundred and seventy two.
Sefatia ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaadre-vɔ-eve.
10 The children of Arah, six hundred and fifty two.
Ara ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
Yesua kple Yoab ƒe vi siwo do tso Pahat Moab me la le ame akpe eve alafa enyi kple wuienyi.
12 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
13 The children of Zattu, eight hundred and forty five.
Zatu ƒe viwo le ame alafa enyi kple blaene-vɔ-atɔ̃.
14 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Zakai ƒe viwo le ame alafa adre kple blaade.
15 The children of Binnui, six hundred and forty eight.
Binui ƒe viwo le ame alafa ade kple blaene-vɔ-enyi.
16 The children of Bebai, six hundred and twenty eight.
Bebai ƒe viwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-enyi.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty two.
Azgad ƒe viwo le ame akpe eve alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-eve.
18 The children of Adonikam, six hundred and sixty seven.
Adonikam ƒe viwo le ame alafa ade kple blaade-vɔ-adre.
19 The children of Bigvai, two thousand and sixty seven.
Bigvai ƒe viwo le ame akpe eve kple blaade-vɔ-adre.
20 The children of Adin, six hundred and fifty five.
Adin ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ atɔ̃.
21 The children of Ater of Hezekiah, ninety eight.
Ater dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasieke-vɔ-enyi.
22 The children of Hashum, three hundred and twenty eight.
Hasum ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-enyi.
23 The children of Bezai, three hundred and twenty four.
Bezai ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-ene.
24 The children of Hariph, a hundred and twelve.
Harif ƒe viwo le ame alafa ɖeka kple wuiene.
25 The children of Gibeon, ninety five.
Gibeon ƒe viwo le ame blaasieke-vɔ-atɔ̃.
26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty eight.
Betlehemtɔwo kple Netofatɔwo le ame alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-enyi.
27 The men of Anathoth, a hundred and twenty eight.
Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
28 The men of Beth-azmaveth, forty two.
Bet Azmavetɔwo le ame blaene-vɔ-eve.
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty three.
Kiriat Yearim, Kefira kple Beerottɔwo le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
30 The men of Ramah and Gaba, six hundred and twenty one.
Rama kple Gebatɔwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
31 The men of Michmas, a hundred and twenty two.
Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
32 The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty three.
Betel kple Aitɔwo le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
33 The men of the other Nebo, fifty two.
Nebotɔwo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty four.
Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
Harim ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
36 The children of Jericho, three hundred and forty five.
Yeriko ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty one.
Lod, Hadid kple Ono ƒe viwo le ame alafa adre kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa ƒe viwo le ame akpe etɔ̃ alafa asieke kple blaetɔ̃.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy three.
Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
40 The children of Immer, a thousand and fifty two.
Imer ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
41 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty seven.
Pasur ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
42 The children of Harim, a thousand and seventeen.
Harim ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple wuiadre.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, [and] of the children of Hodevah, seventy four.
Levitɔ siwo gbɔ la ƒe hlɔ̃wo kple woƒe xexlẽmewo le ale: Kadmiel ƒe vi siwo do tso Hodavia kple Yesua ƒe hlɔ̃ me la le ame blaadre-vɔ-ene.
44 The singers: the children of Asaph, a hundred and forty eight.
Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty eight.
Agbonudzɔla siwo tso Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe ƒomeawo me la le ame alafa ɖeka blaetɔ̃-vɔ-enyi.
46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
Keros, Sia, Paɖɔn,
48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
Reaia, Rezin, Nekoda,
51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
Gazam, Uza, Pasea,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
Besai, Meunim, Nefuesim,
53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
Barkos, Sisera, Tema,
56 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Nezia kple Hatifa.
57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimevi siwo gbɔ va Yuda la woe nye: Sotai, Soferet, Perida,
58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Amon.
60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, [were] three hundred and ninety two.
Gbedoxɔmedɔwɔlawo kple Solomo ƒe subɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
61 And these [were] they who went up [also] from Tel-mela, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not show their fathers house, nor their seed, whether they [were] of Israel.
Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty two.
Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo de ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took [one] of the daughters of Barzillai the Gileadite for a wife, and was called after their name.
Wotsɔ Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe ŋkɔwo na nunɔla aɖewo ƒe ƒomeawo. Barzilai ɖe Barzilai, Gileadtɔ la ƒe vinyɔnu ɖeka, eye wòtsɔ srɔ̃a ƒe ƒomeŋkɔ.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Ame siawo tsa di woƒe ƒomegbalẽwo, gake womeke ɖe wo ŋu o, ale woɖe wo ɖa tso nunɔlawo ƒe ha me be wo ŋuti mekɔ o.
65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand [up] a priest with Urim and Thummim.
Ale mɔmefia la de se na wo be, womekpɔ mɔ aɖu nu kɔkɔewo ƒe ɖeke o va se ɖe esime woɖo nunɔla si atsɔ Urim kple Tumim abia gbe Mawu hafi.
66 The whole congregation together [was] forty two thousand three hundred and sixty.
Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
67 Besides their man-servants and their maid-servants, of whom [there were] seven thousand three hundred and thirty seven: and they had two hundred and forty five singing-men and singing-women.
Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kple hadzila alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ŋu.
68 Their horses, seven hundred and thirty six: their mules, two hundred and forty five:
Wogbɔ kple sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, kposɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
69 [Their] camels, four hundred and thirty five: six thousand seven hundred and twenty asses.
kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve.
70 And some of the chief of the fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
Ƒometatɔ aɖewo na nu hena dɔ la dziyiyi. Gɔvina la na sika kilogram enyi kple afã, agba blaatɔ̃ kple nunɔlawo ƒe awudodo alafa atɔ̃ blaetɔ̃.
71 And [some] of the chief of the fathers gave to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Kplɔla bubuwo na sika kilogram alafa ɖeka kple blaade-vɔ-enyi kple klosalo kilogram akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃.
72 And [that] which the rest of the people gave [was] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
Ame bubuawo na sika kilogram alafa ɖeka kple blade-vɔ-enyi, klosalo kilogram alafa ɖeka kple blaene kple osɔfowo ƒe awudodo blaade-vɔ-adre.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel [were] in their cities.
Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me. Le ɣleti adrelia me esi Israelviwo yi woƒe duwo me vɔ la,

< Nehemiah 7 >