< Nahum 1 >
1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite,
Бреме Ниневији; књига од утваре Наума Елкошанина.
2 God [is] jealous, and the LORD avengeth; the LORD avengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies.
Бог је ревнитељ и Господ је осветник; осветник је Господ и гневи се; Господ се свети противницима својим, и држи гнев према непријатељима својим.
3 The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will not at all acquit [the wicked]: the LORD [hath] his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds [are] the dust of his feet.
Господ је спор на гнев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу Његових.
4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
Запрећује мору и исушује га, и све реке исушује, вене Васан и Кармил, и цвет васански вене.
5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, even the world, and all that dwell therein.
Горе се тресу од Њега, и хумови се растапају, а земља гори пред Њим и васиљена и све што живи у њој.
6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.
Пред гневом Његовим ко ће се одржати? И ко ће се опрети јарости гнева Његовог? Јарост се Његова излива као огањ, и стене се распадају пред Њим.
7 The LORD [is] good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Добар је Господ, град је у невољи, и познаје оне који се уздају у Њ.
8 But with an over-running flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
Али ће силном поплавом учинити крај месту њеном, и тама ће гонити непријатеље Његове.
9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.
Шта смишљате Господу? Он ће учинити крај; неће се два пута подигнути погибао.
10 For while [they] are folded together [as] thorns, and while they are drunken [as] drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.
Јер као трње сплетени и као од вина пијани прождреће се као сува слама.
11 There is [one] come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counselor.
Из тебе је изашао који смишља зло Господу, саветник неваљао.
12 Thus saith the LORD; Though [they are] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
Овако вели Господ: Ако и јесу у сили и много их има, опет ће се исећи и проћи. Мучио сам те, нећу те више мучити.
13 For now I will break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
Него ћу сада сломити јарам његов с тебе, и покидаћу твоје окове.
14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.
Али за тебе заповеди Господ да се не сеје више име твоје; из дома богова твојих истребићу ликове резане и ливене; начинићу ти од њега гроб кад будеш презрен.
15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Ето, на горама ноге оног који носи добре гласе, који оглашује мир. Празнуј, Јуда, своје празнике, испуњај завете своје, јер зликовац неће више пролазити по теби; сасвим се затро.