< Matthew 1 >

1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos.
3 And Judah begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
E Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom.
5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
E Salmom gerou de Raabe a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé.
6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah;
E Jessé gerou ao rei Davi; e Davi gerou Salomão da que [fora mulher] de Urias.
7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa.
8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias.
9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias.
10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias.
11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
E Josias gerou a Jeconias, e a seus irmãos no [tempo do] exílio babilônico.
12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
E depois do exílio babilônico Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel.
13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor.
14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde.
15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó.
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
E Jacó gerou a José, o marido de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado o Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David [are] fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon [are] fourteen generations; and from the carrying away into Babylon to Christ [are] fourteen generations.
De maneira que todas as gerações desde Abraão até Davi são catorze gerações; e desde Davi até o exílio babilônico catorze gerações; e desde o exílio babilônico até Cristo catorze gerações.
18 Now the birth of Jesus Christ was in this manner: When his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child by the Holy Spirit.
E o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando sua mãe Maria desposada com José, antes que se ajuntassem, ela foi achada grávida do Espírito Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just [man], and not willing to make her a public example, purposed to put her away privately.
Então José, seu marido, sendo justo, e não querendo a expor à infâmia, pensou em deixá-la secretamente.
20 But while he thought on these things, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take to thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is by the Holy Spirit.
E ele, pretendendo isto, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
E ela dará à luz um filho, e tu chamarás seu nome Jesus; porque ele salvará seu povo de seus pecados.
22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken from the Lord by the prophet, saying,
E tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamarão seu nome Emanuel, que traduzido é: Deus conosco.
24 Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife:
E despertando José do sonho, fez como o anjo do Senhor tinha lhe mandado, e recebeu sua mulher.
25 And knew her not till she had brought forth her first-born son: and he called his name JESUS.
E ele não a conheceu [intimamente], até que ela deu à luz um filho, e lhe pôs por nome JESUS.

< Matthew 1 >