< Matthew 5 >

1 And seeing the multitudes, he ascended a mountain: and when he was seated, his disciples came to him.
יום אחד, כשהתאסף סביבו קהל גדול, עלה ישוע עם תלמידיו על מדרון הגבעה, התיישב שם והחל ללמד:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
3 Blessed [are] the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
”אשרי האנשים המודים בעניותם הרוחנית, כי להם שייכת מלכות השמים.
4 Blessed [are] they that mourn: for they shall be comforted.
אשרי הבוכים והמתאבלים, כי הם ינוחמו.
5 Blessed [are] the meek: for they shall inherit the earth.
אשרי הצנועים והענווים, כי העולם כולו שייך להם.
6 Blessed [are] they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.
אשרי השואפים בכל לבם לעשות את הטוב והישר, כי אלוהים ימלא את שאיפתם.
7 Blessed [are] the merciful: for they shall obtain mercy.
אשרי האדיבים והרחמנים, כי אלוהים יגלה כלפיהם רחמים.
8 Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.
אשרי האנשים שלבם טהור, כי הם יראו את אלוהים.
9 Blessed [are] the peace-makers: for they shall be called children of God.
אשרי האנשים הרודפים שלום, כי הם ייקראו’בני־אלוהים‘.
10 Blessed [are] they who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
אשרי הסובלים והנרדפים בגלל עשותם את רצון ה׳, כי להם שייכת מלכות השמיים.
11 Blessed are ye when men shall revile you, and persecute [you], and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
”אם יקללו אתכם, יעלילו עליכם שקרים וירדפו אתכם בגלל אמונתכם בי,
12 Rejoice, and be exceeding glad: for great [is] your reward in heaven: for so they persecuted the prophets who were before you.
שמחו מאוד! כן, שמחו מאוד, כי שכר רב לכם בשמים, וזכרו שכך רדפו גם את הנביאים!
13 Ye are the salt of the earth: but if the salt hath lost its savor, with what shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot by men.
”אתם מלח הארץ. מה יקרה לעולם אם תאבדו את המליחות שלכם? מלח תפל הוא חסר תועלת, ואינו ראוי אלא שיזרקו וירמסו אותו.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.
”אתם אור העולם – בדומה לעיר הבנויה על הר, אשר כל אחד יכול לראות את אורותיה בלילה.
15 Neither do men light a candle, and put it under a close vessel, but on a candlestick: and it giveth light to all that are in the house.
אל תסתירו את אורכם! הניחו לו להאיר לכולם! תנו לכל אדם לראות את התנהגותכם הטובה, ואז יודו כולם לאביכם שבשמים.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill.
”אל תחשבו שבאתי לבטל את תורת משה או את אזהרותיהם של הנביאים; באתי לקיים ולמלא אותן!
18 For verily I say to you, Till heaven and earth shall pass away, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
אני אומר לכם בכל הכנות והרצינות: מצוות התורה תישארנה בתוקף עד שיתקיים הכול.
19 Whoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whoever shall do, and teach [them], the same shall be called great in the kingdom of heaven.
מי שיעבור על המצווה הקטנה ביותר או שיעודד אחרים לעשות זאת, הוא יהיה קטן במלכות השמים. ואילו מי שילמד את תורת ה׳ ואף יקיים את מצוותיה, יהיה גדול במלכות השמים.
20 For I say to you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
”אולם אני מזהיר אתכם: אם לא תהיו טובים יותר מהפרושים והסופרים, לא תוכלו להיכנס למלכות השמיים.
21 Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill, shall be in danger of the judgment:
”תורת משה אומרת:’לא תרצח‘, והרוצח יחויב לדין.
22 But I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the judgment: and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell-fire. (Geenna g1067)
אולם אני אומר לכם שאם אדם אף כועס על אחיו, עליו לעמוד לדין. גם מי שיקרא לחברו’אידיוט!‘עליו לעמוד לדין, ואם יקלל את חברו הריהו בסכנת גיהינום! (Geenna g1067)
23 Therefore if thou shalt bring thy gift to the altar, and there remember that thy brother hath aught against thee;
לכן אם אתה עומד לפני המזבח בבית־המקדש ומביא קורבן לה׳, ולפתע אתה נזכר שלאחד מחבריך יש דבר מה נגדך,
24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
השאר את קורבנך לפני המזבח, מהר אל חברך ובקש את סליחתו. לאחר מכן חזור לבית־המקדש והקרב את הקרבן לה׳.
25 Agree with thy adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
התפייס מהר עם אויבך, אחרת יהיה מאוחר מדי והוא יסגירך לידי החוק, ואז ישליכו אותך לכלא –
26 Verily, I say to thee, thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
שם תישאר עד שתשלם את האגורה האחרונה!
27 Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not commit adultery:
”תורת משה אומרת:’לא תנאף‘.
28 But I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart.
אולם אני אומר לכם: כל מי שמסתכל על אישה בתאווה, כאילו נאף אותה בלבו.
29 And if thy right eye shall cause thee to sin, pluck it out, and cast [it] from thee: for [it] is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. (Geenna g1067)
משום כך, אם עינך גורמת לך לחשוק ולחמוד, עקור והשלך אותה. מוטב שתאבד חלק מגופך, מאשר שיושלך כל גופך לגיהינום. (Geenna g1067)
30 And if thy right hand shall cause thee to sin, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell. (Geenna g1067)
ואם ידך – ולו גם הימנית – גורמת לך לחטוא, קצץ והשלך אותה! מוטב כך, מאשר למצוא את עצמך בגיהינום. (Geenna g1067)
31 It hath been said, Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
”תורת משה אומרת שאם איש רוצה לגרש את אשתו, עליו לתת לה ספר כריתות, וזה הכל.
32 But I say to you, That whoever shall put away his wife, saving for the cause of lewdness, causeth her to commit adultery: and whoever shall marry her that is divorced, committeth adultery.
אולם אני אומר שאיש המגרש את אשתו מלבד במקרה שבגדה בו, גורם לכך שתנאף אם תינשא בשנית. גם מי שיתחתן איתה לאישה נחשב לנואף!
33 Again, ye have heard that it hath been said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform to the Lord thy oaths:
”התורה אומרת שאם נשבעת, עליך לקיים את שבועתך.
34 But I say to you, Swear not at all: neither by heaven; for it is God's throne:
ואילו אני אומר: אל תישבע כלל! אל תאמר:’אני נשבע בשמים‘, כי כסא ה׳ נמצא בשמים.
35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King,
אם אתה נשבע’בארץ‘, אתה נשבע למעשה בהדום רגליו של אלוהים. כמו כן אל תישבע’בירושלים‘, כי היא’קרית מלך רב‘.
36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
גם אל תישבע על ראשך, כי אפילו שערה אחת אין ביכולתך לשנות ללבן או שחור.
37 But let your communication be, Yea, yea, Nay, nay: for whatever [is] more than these cometh of evil.
אמור פשוט:’כן‘, או’לא‘. יותר מזה מן הרע הוא.
38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
”התורה אומרת’עין תחת עין, שן תחת שן‘.
39 But I say to you, That ye resist not evil: but whoever shall strike thee on thy right cheek, turn to him the other also.
ואילו אני אומר לכם: אל תתקוממו נגד מי שעושה רע נגדכם. אם מישהו סוטר לך על הלחי, הושט לו גם את הלחי השנייה.
40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have [thy] cloke also.
אם דורשים ממך בבית המשפט לתת את חולצתך, תן להם גם את מעילך.
41 And whoever shall constrain thee [to go] one mile, go with him two.
אם חייל כופה עליך לשאת את תרמילו קילומטר אחד, שא אותו שני קילומטרים.
42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee, turn not thou away.
תן למי שמבקש ממך, ואל תדחה את מי שרוצה ללוות ממך כסף.
43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy:
”שמעתם שנאמר:’ואהבת לרעך, ושנאת את אויבך‘.
44 But I say to you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them who despitefully use you, and persecute you;
אולם אני אומר: אהבו את אויביכם והתפללו בעד אלה שרודפים אתכם,
45 That ye may be the children of your Father who [is] in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
כי כך תהיו בנים לאביכם שבשמים. שהרי אלוהים נותן את אור השמש גם לטובים וגם לרעים, ואף את הגשם הוא מוריד על צדיקים ועל רשעים כאחד.
46 For if ye love them who love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
אם אתם אוהבים רק את אלה שאוהבים אתכם, מה מיוחד בכך? גם הפושעים נוהגים כך!
47 And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so?
ואם אתם חברים רק לחבריכם, במה שונים אתם מכל האחרים? הלא גם עובדי אלילים נוהגים כך!
48 Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
שאפו להיות שלמים כשם שאביכם שבשמים שלם.“

< Matthew 5 >