< Matthew 28 >
1 In the end of the sabbath, as it began to dawn towards the first [day] of the week, came Mary Magdalene, and the other Mary to see the sepulcher.
过了安息日,在下一周第一天天亮的时候,抹大拉的玛利亚和另一位玛利亚来看望坟墓。
2 And behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
忽然地面剧烈震动起来,主的使者从天而降,把石头滚到一边,坐在上面。
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow.
他的脸散发着亮光,衣服洁白如雪。
4 And for fear of him the keepers trembled and became as dead [men].
看守之人因为害怕而浑身战抖,仿佛死了一样。
5 And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
使者对妇女们说:“你们不要怕,我知道你们在找被钉十字架的耶稣。
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
他不在这里,已经照他所说复活了。你们来看安放他的地方吧。
7 And go quickly, and tell his disciples, that he is risen from the dead, and behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
快去告诉他的门徒:他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去,你们在那里必看见他。我保证。”
8 And they departed quickly from the sepulcher, with fear and great joy; and ran to bring word to his disciples.
她们立刻离开坟墓,又害怕,又欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
9 And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came, and held him by the feet, and worshiped him.
忽然,耶稣向她们迎面而来,说:“你们好。”她们跑上前,抱住他的脚拜他。
10 Then said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brethren, that they go into Galilee, and there shall they see me.
耶稣对她们说:“不要怕,去告诉我的兄弟,叫他们到加利利去,他们在那里必会看见我。”
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that had been done.
她们去的时候,有些卫兵进了城,把发生的一切报告了祭司长。
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
祭司长于是和长老聚集在一起商量出个计划,然后拿许多钱用于贿赂士兵,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept.
说:“你们要这样说:‘他的门徒晚上过来,趁我们睡着的时候,把他偷走了。’
14 And if this shall come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
如果总督知道了这件事,我们会说服他,你们不用担心。”
15 So they took the money, and did as they were instructed: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
士兵收了钱,按照祭司长和长老的指使去做,犹太人至今都流传着这段故事。
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, to a mountain where Jesus had appointed them.
十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。
17 And when they saw him, they worshiped him: but some doubted.
他们看见耶稣就膜拜他,但仍然有些人怀疑。
18 And Jesus came, and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and upon earth.
耶稣上前来,对他们说:“天上地上的一切权力都赐给我了。
19 Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
你们要去让万国之民都做我的门徒,奉父子圣灵的名,给他们施洗。
20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo, I am with you always, [even] to the end of the world. Amen. (aiōn )
我向你们教导的一切,都要教导他们遵守。记住,我始终与你们同在,直到这世界的终结。” (aiōn )