< Matthew 24 >

1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple.
Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
5 For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
6 And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
8 All these [are] the beginning of sorrows.
Men alt dette er begynnelsen til veene.
9 Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
12 And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand, )
Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
16 Then let them who are in Judea flee to the mountains:
da må de som er i Judea, fly til fjells,
17 Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
20 But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
21 For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
24 For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if [it were] possible, they would deceive the very elect.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
25 Behold, I have told you before.
Se, jeg har sagt eder det forut.
26 Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
28 For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
29 Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
32 Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even at] the doors.
således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
36 But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
37 But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be.
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
39 And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
41 Two [women will be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
43 But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
46 Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
49 And shall begin to beat [his] fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
50 The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
51 And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.

< Matthew 24 >