< Matthew 24 >

1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple.
ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃ (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
5 For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
6 And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
8 All these [are] the beginning of sorrows.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
9 Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
12 And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand, )
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
16 Then let them who are in Judea flee to the mountains:
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
17 Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
20 But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
21 For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
23 Then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
24 For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if [it were] possible, they would deceive the very elect.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
25 Behold, I have told you before.
הנה מראש הגדתי לכם׃
26 Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
28 For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
29 Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
32 Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even at] the doors.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
36 But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
37 But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
39 And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
41 Two [women will be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
43 But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
46 Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
48 But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
49 And shall begin to beat [his] fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
50 The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
51 And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃

< Matthew 24 >