< Matthew 24 >

1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple.
Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
5 For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
6 And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
8 All these [are] the beginning of sorrows.
Men alt dette er Veernes Begyndelse.
9 Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
12 And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand, )
Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
16 Then let them who are in Judea flee to the mountains:
da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
17 Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
20 But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
21 For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
23 Then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
24 For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if [it were] possible, they would deceive the very elect.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
25 Behold, I have told you before.
Se, jeg har sagt eder det forud.
26 Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
28 For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
29 Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
32 Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even at] the doors.
Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
36 But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
37 But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be.
Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
39 And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
41 Two [women will be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
43 But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
46 Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
49 And shall begin to beat [his] fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
50 The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
51 And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.

< Matthew 24 >