< Matthew 24 >

1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple.
ईसु मंदीर सी नीकळीन जवा बाज र्‌यो हतो ता तीना चेला मंदीर नी बणावट ने देखाड़वा करीन तीनी ह़ाते आया।
2 And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
पण ईसु तीमने केदो, तमु आने ह़ुदा उबा हय रेला देख र्‌या? पण मे तमने ह़ाचलीन केम, आञे ह़ारीक आहया मंदीर ना दगड़ा पोर दगड़ो बी नी रेय। आहयु आखु ओदार नाखहे।
3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
जत्‌यार ईसु जेतुन बड़ा पोर पुगीन बह ज्‌यो, ता चेला एक धेड़े ईसु ह़ाते आवीन केदा, आमने देखाड़, आहयु आखु कत्‌यार हयहे? अने तारी आव्‌वा नी अने कळजुग खत्‌तम हयवा नी सेलाणी ह़ु रेहे? (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
ईसु तीमने जपाप आप्‌यो, चेतीन रेवो। कोय तमने धोको नी दी देय।
5 For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
काहाके घणा माणहु मारु नाम लीन आवह़े अने केहे, “मेत मसी से, अने तीहया घणा ढेरका माणहु ने भटकाड़ देहे।”
6 And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
तमु लड़ाय अने झगड़ा नो हुकवाड़ो ह़मळह़ु। आहयी वात ह़मळीन तमु घबरायजो नी, काहाके ईसम ते हयहेन-हयहे। पण तीहयी टेमे खत्‌तम नी हये।
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
आखी जाती ना माणहु आंबा-सांबा झगड़ो करवा करीन हुहड़ीन जहे। एक राज्‌य ना माणहु बीजा राज्‌य ना माणहु भणी झुमायवा जहे। जां तां काळ पड़हे। अने जां तां भुकम्‌प हयहे।
8 All these [are] the beginning of sorrows.
आहयु आखु आव्‌वा वाळी गरा नी सुरुवात से।
9 Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
मारा नाम नी करते आखी जाती ना माणहु तमारी सी ह़ीगी करहे, अने तीहयी टेमे माणहु तमने वेला पड़ाव्‌वा करीन धरावह़े अने तीहया तमने मार नाखहे।
10 And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
तीहयी टेमे घणा ढेरका माणहु मार पोर गेथो भरहो सोड़ देहे। अने तीहया एक-बीजा ने धरावह़े, अने एक-बीजा सी ह़ीगी करहे।
11 And many false prophets will rise, and will deceive many.
अने ढेरेत झुटा भगवान वगे गेथा केण्‌या माणहु आय लागहे। अने घणा ढेरका माणहु ने भगवान ना भरहा गेथा सेटा कर देहे।
12 And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
पाप करन्‌या वदवा सी घणा ढेरका माणहु नो मोंग टाडो पड़ जहे।
13 But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
बाखीन जे आखरी लग दम धरहे, तीनेत छुटकारो जड़हे।
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
आहयी कळी ना आखी जाती ना माणहु ने खुस-खबर नी गवा राखवा करीन तीमनी मे भगवान ना राज नी आहयी खुस-खबर नु परच्‌यार हयहे, अने अळतेण कळजुग खत्‌तम हयवा नी टेम आय लागहे
15 When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand, )
एतरे जत्‌यार तमु खत्‌तम करवा वाळी चीज ने मंदीर ना चोखला जागा मे उबी हय रेली देखो, जीना बारा मे भगवान वगे गेथो केण्‌यो दानीयल केदलो हतो; भणवा वाळो ह़मजी लेवा जोवे के आनु मतलब ह़ु से?
16 Then let them who are in Judea flee to the mountains:
ता, तीहयी टेमे जे माणहु युहद्‌या मे हय, तीहया बड़ा पोर नाह जवा जोवे;
17 Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
अने जे घोर नी छत पोर हय, तीहयो आह़फा ना घोर नु ह़मान लेवा हेटो नी उतरवा जोवे;
18 Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
जे खेतर मे हय, तीहयो आह़फा ना लुगड़ा लेवा करीन पासो नी आव्‌वा जोवे।
19 And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
तीहया दाड़ा मे जे बयर भारेपोगे हहे अने सोरु ने धाय धवाड़ती हहे, तीनी जुगु गरा ना दाड़ा केवायहे!
20 But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
वीन्‌ती कर्‌या करो के ह़ीयाळा ना दाड़ा मे, नीता अराम ना दाड़े नाहवा नी पड़े;
21 For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
काहाके तीहयी टेमे घण-जबर गरा आवह़े, भगवान कळ घड़्‌यो तत्‌यार गेथी हजु लग एतरी मोटी गरा नी आवी हय, एतरी मोटी गरा आवह़े। अने अळी एवी गरा कदी नी आवे।
22 And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
कदीम मालीक तीहया दाड़ा ने कम नी करतो, ता एक बी जीव नी बचता; बाखीन टाळला माणहु नी करते जीमने तीहयो टाळलो से, तीहया गरा ना दाड़ा ने तीहयो कम कर देदलो से।
23 Then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
तीहयी टेमे कदीम कोय तमने केय, “देखो! मसी आञे से ता तमु भरहो नी करजो।”
24 For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if [it were] possible, they would deceive the very elect.
काहाके झुटा मसी अने भगवान नु नाम लीन झुट मेकण्‌या माणहु देखाव पड़हे, अने एवी भारी सेलाणी अने सेल-भात्‌या कामु देखाड़हे, हय सके ता तीहया टाळला माणहु ने बी भगवान ना भरहा गेथा सेटा करवा नी कोसीत करहे।
25 Behold, I have told you before.
देखो, आहयी आखी वात मे तमने पेले गेथोत की र्‌यो।
26 Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
कदीम तीहया तमने केय, देखो, ह़ेलो उजाड़ी बड़ा मे से, ता तमु तां नी जजो; नीता, तीहया केय, “तीहयो आञे ह़ारीक कोपरा मे से, ता भरहो नी करजो।”
27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
काहाके जीसम वीजळी उगवणी गेथी नीकळीन बुडवणी लग वीजळे, तेमेत मनख्‌या नो सोरो बी उजन्‌तो आवह़े!
28 For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
जां बी धोड़ रेहे, तांत घुवड़्‌या बी भेळा हय जहे।
29 Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
तीहया दाड़ा मे जत्‌यार वेला पड़हे अने अळतेण दाहड़ु काळु पड़ जहे, चांद वीजाळु नी आपे, ह़रगे गेथा तारा हेटा पड़ जहे, अने ह़रग नी ताखत हीलाय देहे।
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
तीहयी टेमे ह़रगे गेथा मनख्‌या ना सोरा नी आव्‌वा नी सेलाणी देखाव पड़हे। धरती पोर रेण्‌या आखी जातीन माणहु फुकु-फुकु रड़हे, अने मनख्‌या ना सोरा ने मोटी ताखत भेळ, अने बड़ाय भेळ ह़रग ना वादळा पोर आवत्‌लो देखहे।
31 And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
तीहयो फेपार्‌या वाजा भेळे आह़फा ना ह़रगदुत ने मोकलहे अने तीहया आखी धरती पोर गेथा तीना टाळला माणहु ने भेळा करहे।
32 Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
गुलर ना झाड़ ना दाखला नी लारे कंय ह़ीको। जत्‌यार तीना डाळ्‌या मे कुमळ्‌ळा डीरा फुटवा बाज जाय अने नवला पान्‌टा नीकळवा बाज जाय, ता तमु जाण लेवो के उनाळो आव्‌वा बाज र्‌यो।
33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even at] the doors.
आहयीत रीते जत्‌यार तमु मारी केदली आखी वात हयत्‌ली देखो, ता जाण लेवो के तीहयो ह़ाते से, अने झापलात पोर से।
34 Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
मे तमने ह़ाचलीन केम के आहयी पीड़ी ना माणहु ने खत्‌तम हयवान पेलेत मारी केदली वात पुरी हयहे।
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
ह़रग अने धरती टळ जाय, पण मारी वात कदी नी टळे।
36 But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
मनख्‌या ना सोरा नो आव्‌वा नो दाड़ो अने टेम ना बारा मे कोयने मालम नी हय, नीता ह़रगदुत ने अने नीता सोरा ने आहयो दाड़ो अने टेम नीस्‌तो भगवान बाह एतरोत जाणे।
37 But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be.
जीसम नुहा ना दाड़ा मे हयलु हतु, तेमेत मनख्‌या नो सोरो आवह़े, तीहया दाड़े बी हयहे।
38 For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
जे दाड़े तक नुहो मोट्‌ला ढुंड्‌या मे नी भरायो, तांह तक माणहु खाता-पीता, अने वेवा करता हता।
39 And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
अने उचकाहलोत पाणी आयो, अने तीहयो आखा ने डुबाड़ीन मार नाख्‌यो, तांह तक आनु कोयने कंय मालम नी पड़्‌यु तेमेत मनख्‌यान सोरा नु आवणु बी रेहे।
40 Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
तीहयी टेमे बे अदमी खेतर मे हहे, ता एक ने चुट लेहे, अने बीजो री जहे।
41 Two [women will be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
बे बयरा घट्‌ये दळता हहे, एक जणी ने चुट लेहे, अने बीजी ने रेवा देहे।
42 Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
एतरे जागीन चेतीन रेवो, काहाके तमने नी मालम के तमारो मालीक काना दाड़े आवह़े।
43 But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
आहयु वारु रीते ह़मजी लेवो, कदीम घोर ना मालीक ने मालम रेय के चोट्‌टो राते कानी टेमे आवह़े, ता तीहयो जागलो रेय अने आह़फा ना घोर मे चोरी नी हयवा देय।
44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
एतरे तमु बी तीयार रेवो, काहाके जे घड़ी ना बारा मे तमु सोचो बी नी, तीहयी घड़ी मनख्‌या नो सोरो आय लागहे।
45 Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
“एवो कोय ईमानदार अने अक्‌कल वाळो, चाकर्‌यो से, जीने तीनो मालीक आह़फा ना घोर ना पावर्‌या नो मुखी बणावे। अने केय के तु मारा पावर्‌या ने टेमे-टेमे खावा-पीवा नी चीज आप्‌या करजे?
46 Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
जुगाळो से तीहयो पावर्‌यो, जीनो मालीक आवे, तत्‌यार तीहयो तीने ह़ोपलु काम करत्‌लो देखे।
47 Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
मे तमने ह़ाचलीन केम, तीहयो मालीक तीने, आह़फा ना आखा माल-धन पोर मुखी बणावीन ठेरावहे।
48 But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
पण कदीम तीहयो बेमान पावर्‌यो तीना मन मे आहयो वीच्‌यार करे के मारा मालीक नी आव्‌वा मे वार से।
49 And shall begin to beat [his] fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
करीन तीहयो बीजा ह़ाती पावर्‌या ने ठोकवा, अने बीजा ह़रांग्‌या ह़ाते खाय-पीय।
50 The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
ता तीहया पावर्‌या नो मालीक एवा दाड़े आवह़े, जत्‌यार तीहयो तीनी वाट नी जोय र्‌यो हय। अने एवी टेम मे आवह़े, जे तीने मालम नी हय।
51 And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
अने मालीक तीने घण भारी डंड आपहे, अने ढोंगड़ा करन्‌या ह़ाते भेसकी देहे, अने तीहया तां ह़ारीक फुकु-फुकु रड़हे अने दातु ककड़ावता रेहे।”

< Matthew 24 >