< Mark 3 >

1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand.
また會堂に入り給ひしに、片手なえたる人あり。
2 And they watched him, [to see] whether he would heal him on the sabbath; that they might accuse him.
人々イエスを訴へんと思ひて、安息 日にかの人を醫すや否やと窺ふ。
3 And he saith to the man who had the withered hand, Stand forth.
イエス手なえたる人に『中に立て』といひ、
4 And he saith to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they held their peace.
また人々に言ひたまふ『安息 日に善をなすと惡をなすと、生命を救ふと殺すと、孰かよき』彼ら默然たり。
5 And when he had looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched [it] out: and his hand was restored whole as the other.
イエスその心の頑固なるを憂ひて、怒り見囘して、手なえたる人に『手を伸べよ』と言ひ給ふ。かれ手を伸べたれば癒ゆ。
6 And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
パリサイ人いでて、直ちにヘロデ黨の人とともに、如何にしてイエスを亡さんと議る。
7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea.
イエスその弟子とともに海邊に退き給ひしに、ガリラヤより來れる夥多しき民衆も從ふ。又ユダヤ、
8 And from Jerusalem, and from Idumea, and [from] beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came to him.
エルサレム、イドマヤ、ヨルダンの向の地、およびツロ、シドンの邊より夥多しき民衆その爲し給へる事を聞きて、御許に來る。
9 And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.
イエス群衆のおしなやますを逃れんとて、小舟を備へ置くことを弟子に命じ給ふ。
10 For he had healed many; so that they pressed upon him to touch him, as many as had diseases.
これ多くの人を醫し給ひたれば、凡て病に苦しむもの、御體に觸らんとて押迫る故なり。
11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
また穢れし靈イエスを見る毎に、御前に平伏し、叫びて『なんぢは神の子なり』と言ひたれば、
12 And he strictly charged them, that they should not make him known.
我を顯すなとて、嚴しく戒め給ふ。
13 And he goeth up upon a mountain, and calleth [to him] whom he would: and they came to him.
イエス山に登り、御意に適ふ者を召し給ひしに、彼ら御許に來る。
14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
ここに十二 人を擧げたまふ。是かれらを御側におき、また教を宣べさせ、
15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out demons.
惡鬼を逐ひ出す權威を用ひさする爲に、遣さんとてなり。
16 And Simon he surnamed Peter.
此の十二 人を擧げて、シモンにペテロといふ名をつけ、
17 And James the [son] of Zebedee, and John the brother of James, (and he surnamed them Boanerges, which is, Sons of thunder, )
ゼベダイの子ヤコブ、その兄弟ヨハネ、此の二人にボアネルゲ、即ち雷霆の子といふ名をつけ給ふ。
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
又アンデレ、ピリポ、バルトロマイ、マタイ、トマス、アルパヨの子ヤコブ、タダイ、熱心 黨のシモン、
19 And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
及びイスカリオテのユダ、このユダはイエスを賣りしなり。かくてイエス家に入り給ひしに、
20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
群衆また集り來りたれば、食事する暇もなかりき。
21 And when his friends heard [of it], they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
その親族の者これを聞き、イエスを取押へんとて出で來る、イエスを狂へりと謂ひてなり。
22 And the scribes who came down from Jerusalem, said, He hath Beelzebub, and by the prince of the demons he casteth out demons.
又エルサレムより下れる學者たちも『彼はベルゼブルに憑かれたり』と言ひ、かつ『惡鬼の首によりて惡鬼を逐ひ出すなり』と言ふ。
23 And he called them [to him], and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
イエス彼らを呼びよせ、譬にて言ひ給ふ『サタンはいかでサタンを逐ひ出し得んや。
24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
もし國 分れ爭はば、其の國 立つこと能はず。
25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
もし家 分れ爭はば、其の家 立つこと能はざるべし。
26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
もしサタン己に逆ひて分れ爭はば、立つこと能はず、反つて亡び果てん。
27 No man can enter into a strong man's house, and seize his goods, except he will first bind the strong man; and then he will plunder his house.
誰にても先づ強き者を縛らずば、強き者の家に入りて其の家財を奪ふこと能はじ、縛りて後その家を奪ふべし。
28 Verily I say to you, All sins shall be forgiven to the sons of men, and any blasphemies with which they shall blaspheme:
まことに汝らに告ぐ、人の子らの凡ての罪と、けがす瀆とは赦されん。
29 But he that shall blaspheme against the Holy Spirit never hath forgiveness, but is in danger of eternal damnation: (aiōn g165, aiōnios g166)
されど聖 靈をけがす者は、永遠に赦されず、永遠の罪に定めらるべし』 (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Because they said, He hath an unclean spirit.
これは彼らイエスを『穢れし靈に憑かれたり』と云へるが故なり。
31 There came then his brethren and his mother, and standing without, they sent to him, calling him.
ここにイエスの母と兄弟と來りて外に立ち、人を遣してイエスを呼ばしむ。
32 And the multitude sat about him, and they said to him, Behold, thy mother, and thy brethren without seek for thee.
群衆イエスを環りて坐したりしが、或 者いふ『視よ、なんぢの母と兄弟 姉妹と外にありて汝を尋ぬ』
33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
イエス答へて言ひ給ふ『わが母、わが兄弟とは誰ぞ』
34 And he looked around on them who sat about him, and said, Behold, my mother and my brethren!
かくて周圍に坐する人々を見囘して言ひたまふ『視よ、これは我が母、わが兄弟なり。
35 For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
誰にても神の御意を行ふものは、是わが兄弟、わが姉妹、わが母なり』

< Mark 3 >