< Mark 1 >

1 The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God;
El comienzo de la Buena Nueva de Jesucristo, el Hijo de Dios.
2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee;
Como está escrito en los profetas, “He aquí que envío a mi mensajero ante tu faz, que te preparará el camino delante de ti:
3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
la voz de uno que clama en el desierto, ‘¡Preparad el camino del Señor! Enderezad sus caminos”.
4 John was baptizing in the wilderness, and preaching the baptism of repentance, for the remission of sins.
Juan vino bautizando en el desierto y predicando el bautismo del arrepentimiento para el perdón de los pecados.
5 And there went out to him all the land of Judea, and they of Jerusalem, and were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
Toda la región de Judea y todos los de Jerusalén salieron a su encuentro. Fueron bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.
6 And John was clothed with camels hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he ate locusts and wild honey;
Juan estaba vestido con pelo de camello y un cinturón de cuero alrededor de la cintura. Comía chapulines y miel silvestre.
7 And preached, saying, There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
Predicaba diciendo: “Después de mí viene el que es más poderoso que yo, la correa de cuyas sandalias no soy digno de agacharme y desatar.
8 I indeed have baptized you with water: but he will baptize you with the Holy Spirit.
Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo”.
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth to Galilee, and was baptized by John in Jordan.
En aquellos días, Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him.
Al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
11 And there came a voice from heaven, [saying], Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
Una voz salió del cielo: “Tú eres mi Hijo amado, en quien me complazco”.
12 And immediately the spirit driveth him into the wilderness.
Inmediatamente, el Espíritu lo condujo al desierto.
13 And he was there in the wilderness forty days tempted by Satan: and was with the wild beasts, and the angels ministered to him.
Estuvo allí en el desierto cuarenta días, tentado por Satanás. Estaba con los animales salvajes, y los ángeles le servían.
14 Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
Después de que Juan fue detenido, Jesús vino a Galilea predicando la Buena Nueva del Reino de Dios,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
y diciendo: “¡El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca! Arrepiéntanse y crean en la Buena Nueva”.
16 Now as he was walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
Pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés, hermano de Simón, echando la red en el mar, pues eran pescadores.
17 And Jesus said to them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
Jesús les dijo: “Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres”.
18 And immediately they forsook their nets, and followed him.
Inmediatamente dejaron las redes y le siguieron.
19 And when he had gone a little further thence, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
Al alejarse un poco de allí, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan, su hermano, que también estaban en la barca remendando las redes.
20 And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
Inmediatamente los llamó, y ellos dejaron a su padre, Zebedeo, en la barca con los jornaleros, y fueron tras él.
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue and taught.
Fueron a Capernaúm, y en seguida, el día de reposo, entró en la sinagoga y enseñó.
22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
Se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
En seguida se presentó en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu impuro, que gritaba,
24 Saying, Let [us] alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
diciendo: “¡Ja! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, el nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios”.
25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Jesús le reprendió diciendo: “¡Cállate y sal de él!”
26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
El espíritu inmundo, que lo convulsionaba y gritaba con fuerza, salió de él.
27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine [is] this? for with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
Todos estaban asombrados, y se preguntaban entre sí, diciendo: “¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Porque con autoridad manda hasta a los espíritus inmundos, y le obedecen”.
28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region around Galilee.
Inmediatamente se difundió su fama por toda la región de Galilea y sus alrededores.
29 And forthwith, when they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
En seguida, cuando salieron de la sinagoga, entraron en casa de Simón y Andrés, con Santiago y Juan.
30 But the mother of Simon's wife lay sick with a fever; and forthwith they tell him of her.
La madre de la mujer de Simón estaba enferma de fiebre, y enseguida le hablaron de ella.
31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
Él se acercó, la tomó de la mano y la levantó. La fiebre se le quitó enseguida, y les sirvió.
32 And at evening, when the sun had set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with demons.
Al atardecer, cuando se puso el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados.
33 And all the city was gathered at the door.
Toda la ciudad estaba reunida a la puerta.
34 And he healed many that were sick with divers diseases, and cast out many demons; and suffered not the demons to speak, because they knew him.
El curó a muchos enfermos de diversas enfermedades y expulsó a muchos demonios. No dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.
35 And in the morning, rising a great while before day, he went out and departed into a solitary place, and there prayed.
De madrugada, cuando aún estaba oscuro, se levantó y salió, y se fue a un lugar desierto, y allí oró.
36 And Simon, and they that were with him, followed after him.
Simón y los que estaban con él lo buscaron.
37 And when they had found him, they said to him, All [men] seek for thee.
Lo encontraron y le dijeron: “Todos te buscan”.
38 And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for, for this purpose have I come.
Les dijo: “Vayamos a otra parte, a las ciudades vecinas, para que predique también allí, porque he salido por este motivo.”
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
Y entró en las sinagogas de ellos por toda Galilea, predicando y expulsando los demonios.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou wilt, thou canst make me clean.
Un leproso se acercó a él rogándole, arrodillándose ante él y diciéndole: “Si quieres, puedes limpiarme”.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth [his] hand, and touched him, and saith to him, I will; be thou clean.
Conmovido por la compasión, extendió la mano, lo tocó y le dijo: “Quiero. Queda limpio”.
42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
Al decir esto, inmediatamente la lepra se apartó de él y quedó limpio.
43 And he strictly charged him, and forthwith sent him away;
Lo amonestó estrictamente e inmediatamente lo envió fuera,
44 And saith to him, See thou say nothing to any man; but go, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony to them.
y le dijo: “Mira que no digas nada a nadie, sino ve a presentarte al sacerdote y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para que les sirva de testimonio.”
45 But he went out, and began to publish [it] much, and to blaze abroad the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
Pero él salió, y comenzó a proclamarlo mucho, y a difundir el hecho, de modo que Jesús ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, sino que estaba fuera, en lugares desiertos. La gente acudía a él de todas partes.

< Mark 1 >