< Luke 21 >

1 And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
2 And he saw also a certain poor widow, casting in thither two mites.
Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
3 And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
4 For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,
A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
6 [As for] these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
7 And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many will come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
9 But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end [is] not immediately.
Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
10 Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
11 And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.
A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
12 But before all these they will lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
13 And it shall turn to you for a testimony.
A toť se vám díti bude na svědectví.
14 Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.
Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
16 And ye will be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and [some] of you will they cause to be put to death.
Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
17 And ye will be hated by all [men] for my name's sake.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
18 But there shall not a hair of your head perish.
Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
19 In your patience possess ye your souls.
V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
21 Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart [from it]; and let not them that are in the countries enter into it.
A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
23 But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
26 Men's hearts failing them for fear, and for apprehension of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh.
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
29 And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;
I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
30 When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.
Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
32 Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
33 Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
37 And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.

< Luke 21 >