< Luke 21 >

1 And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
耶稣环顾四周,看见有钱人把捐赠投入奉献箱。
2 And he saw also a certain poor widow, casting in thither two mites.
他又看见一个穷寡妇,在里面投入两个小钱。
3 And he said, Of a truth I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all.
于是耶稣说:“实话告诉你们,穷寡妇所投入的要比其他所有人加一起还要多。
4 For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
因为其他人只是自己财富的一部分投进去,这寡妇虽然很穷,却献出了赖以为生的所有金钱。”
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones, and gifts, he said,
那里有人在讨论神庙以及它精美的石艺和供物装饰。但耶稣说:
6 [As for] these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.
“你们看见的这些......在那一刻到来之时,所有垒砌的石头都会倒塌,一切都会被摧毁。”
7 And they asked him, saying, Master, but when will these things be? and what sign [will there be] when these things shall come to pass?
他们问他:“老师,这会在什么时候发生?发生的时候会有什么预兆?”
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many will come in my name, saying, I am [Christ]; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
耶稣提醒他们说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为会有很多人来假冒我的名,说‘我就是基督!’,还会说‘时候到了!’但不要跟随这些人。
9 But when ye shall hear of wars, and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass: but the end [is] not immediately.
当你们听到战乱和暴动,不要惊慌,因为这样的事情一定会先出现,但不会马上看到结局。”
10 Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:
耶稣对他们说:“民族之间要有战争,国家之间要有战争。
11 And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.
到时候会有剧烈的大地震,处处是饥荒和瘟疫,天空显现可怕的恐怖预兆。
12 But before all these they will lay their hands on you, and persecute [you], delivering [you] up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
但在这一切发生之前,他们会抓住你们,迫害你们,把你们拖到会堂前,扔进监狱里,甚至会押到国王和总督面前。
13 And it shall turn to you for a testimony.
但这会为你们提供一个机会,在他们面前代表我发言。
14 Settle [it] therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer.
所以,你们要提前坚定决心,不必提前思量如何进行自我辩护。
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
因为我会让你们说出睿智之语,让所有的敌人都不能辩论或反驳。
16 And ye will be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and [some] of you will they cause to be put to death.
你们将会被父母、兄弟、亲戚和朋友出卖,你们中有的人会被他们害死。
17 And ye will be hated by all [men] for my name's sake.
因为我,你们会被众人恨恶,
18 But there shall not a hair of your head perish.
但你们却可以毫发无伤。
19 In your patience possess ye your souls.
只要坚定自己的立场,就会获得自己的生命。
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that its desolation is nigh.
但是,当你们看见耶路撒冷被军队团团围住,就知道它距离摧毁的日子已经不远了。
21 Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart [from it]; and let not them that are in the countries enter into it.
住在犹太的必须逃到山上;住在城里的必须离开;住在乡下的不要进城。
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
因为这是惩罚的日子,经书上所写的一切都会变成现实。
23 But woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
到那时,怀孕和哺乳婴儿的女人将会很艰难!因为可怕的灾难将降临这片土地,众人都将被惩罚。
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
他们将被刀屠杀,俘虏到各国并被投入监狱,耶路撒冷必被异教徒践踏,直到异教徒占领的时间结束。
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
日月星辰都会有预兆,世界的国家会因海洋的波涛汹涌而陷入苦难。
26 Men's hearts failing them for fear, and for apprehension of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
天上的力量震撼世界,这个世界即将发生的事情让人们陷入恐惧,这恐惧会让人虚弱。
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.
到那时,他们会看见人子携力量和伟大荣耀,驾云降临。
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads: for your redemption draweth nigh.
在发生这一切的时候,你们应当昂首挺立向上看,因为你们很快就会被救赎。”
29 And he spoke to them a parable; Behold the fig-tree, and all the trees;
然后耶稣举例讲了一个故事:“看看这无花果树或其他的树木。
30 When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.
看到它们发芽,你就知道夏天将至。
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is nigh at hand.
同样,当你们看到这些事情发生,无需别人告诉你,就知道上帝之国已近。
32 Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
我告诉你们真相,这一代人在有生之年定会看到这一切。
33 Heaven and earth shall pass away: but my word shall not pass away.
天地都将走向终结,但我的教诲不会消失。
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and cares of this life, and [so] that day come upon you unawares.
小心,不要因各种派对、贪图美酒和生活困苦分散了你的注意力,因为那一天会突然降临,
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
那一天会波及地球上的所有人。
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
你们要时刻警醒和祈祷,这样才有可能逃离这将要发生的事情,才可以站在人子面前。”
37 And in the day-time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called [the mount] of Olives.
耶稣每天都在白天到殿里教导,晚上到橄榄山中过夜。
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
群众清早起来上神庙,到他那里听他讲道。

< Luke 21 >