< Luke 10 >

1 After these things, the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city, and place, whither he himself would come.
Después de esto, el Señor designó también a otros setenta, y los envió de dos en dos delante de él a todas las ciudades y lugares a los que iba a llegar.
2 Therefore said he to them, The harvest truly [is] great, but the laborers [are] few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth laborers into his harvest.
Y les dijo: “La mies es abundante, pero los obreros son pocos. Rogad, pues, al Señor de la mies que envíe obreros a su mies.
3 Go: behold, I send you forth as lambs among wolves.
Seguid vuestro camino. He aquí que os envío como corderos en medio de lobos.
4 Carry neither purse, nor sack, nor shoes: and salute no man by the way.
No lleven bolso, ni cartera, ni sandalias. No saluden a nadie en el camino.
5 And into whatever house ye enter, first say, Peace [be] to this house.
En cualquier casa en la que entréis, decid primero: “Paz a esta casa”.
6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
Si hay un hijo de la paz, tu paz descansará en él; pero si no, volverá a ti.
7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the laborer is worthy of his hire. Go not from house to house.
Quédate en esa misma casa, comiendo y bebiendo lo que te den, porque el trabajador es digno de su salario. No vayas de casa en casa.
8 And into whatever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you.
En cualquier ciudad en la que entres y te reciban, come lo que te pongan delante.
9 And heal the sick that are therein, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you.
Sanad a los enfermos que estén allí y decidles: “El Reino de Dios se ha acercado a vosotros”.
10 But into whatever city ye enter, and they receive you not, go out into the streets of the same, and say,
Pero en cualquier ciudad en la que entréis y no os reciban, salid a sus calles y decid:
11 Even the very dust of your city which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding, be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh to you.
‘Hasta el polvo de vuestra ciudad que se nos pegue, lo limpiamos contra vosotros. Sin embargo, sabed que el Reino de Dios se ha acercado a vosotros’.
12 But I say to you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
Os digo que aquel día será más tolerable para Sodoma que para esa ciudad.
13 Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented sitting in sackcloth and ashes.
“¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las maravillas que se han hecho en vosotros, hace tiempo que se habrían arrepentido, sentados en cilicio y ceniza.
14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Pero será más tolerable para Tiro y Sidón en el juicio que para vosotros.
15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shall be thrust down to hell. (Hadēs g86)
Vosotros, Capernaum, que estáis exaltados hasta el cielo, seréis descendida al Hades. (Hadēs g86)
16 He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me; and he that despiseth me, despiseth him that sent me.
El que os escucha a vosotros me escucha a mí, y el que os rechaza a vosotros me rechaza a mí. El que me rechaza a mí, rechaza al que me envió”.
17 And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.
Los setenta volvieron con alegría, diciendo: “¡Señor, hasta los demonios se nos someten en tu nombre!”
18 And he said to them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
Les dijo: “He visto a Satanás caer del cielo como un rayo.
19 Behold, I give to you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
He aquí que os doy autoridad para pisar serpientes y escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo. Nada podrá haceros daño.
20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject to you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
Sin embargo, no os alegréis de que los espíritus se os sometan, sino alegraos de que vuestros nombres estén escritos en el cielo.”
21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
En esa misma hora, Jesús se regocijó en el Espíritu Santo y dijo: “Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a los sabios y entendidos y las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así ha sido agradable a tus ojos”.
22 All things are delivered to me by my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and [he] to whom the Son will reveal [him].
Volviéndose a los discípulos, dijo: “Todo me ha sido entregado por mi Padre. Nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre, y quién es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo quiera revelarlo.”
23 And he turned himself to [his] disciples, and said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see.
Volviéndose a los discípulos, les dijo en privado: “Dichosos los ojos que ven lo que vosotros veis,
24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see the things which ye see, and have not seen [them]; and to hear the things which ye hear, and have not heard [them].
porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron, y oír lo que vosotros oís, y no lo oyeron.”
25 And behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
He aquí que un abogado se levantó y le puso a prueba, diciendo: “Maestro, ¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?” (aiōnios g166)
26 He said to him, What is written in the law? how readest thou?
Le dijo: “¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo la lees?”
27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
Respondió: “Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente, y a tu prójimo como a ti mismo”.
28 And he said to him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
Le dijo: “Has respondido correctamente. Haz esto y vivirás”.
29 But he, willing to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?
Pero él, queriendo justificarse, preguntó a Jesús: “¿Quién es mi prójimo?”
30 And Jesus answering said, A certain [man] went down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, who stripped him of his raiment, and wounded [him], and departed, leaving [him] half dead.
Jesús respondió: “Un hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de unos ladrones, que lo despojaron y golpearon, y se fueron dejándolo medio muerto.
31 And by chance there came down a certain priest that way; and when he saw him, he passed by on the other side.
Por casualidad, un sacerdote bajaba por ese camino. Al verlo, pasó por el otro lado.
32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked [on him], and passed by on the other side.
Del mismo modo, un levita, al llegar al lugar y verlo, pasó por el otro lado.
33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came were he was: and when he saw him, he had compassion [on him],
Pero un samaritano, que iba de camino, llegó donde él estaba. Al verlo, se compadeció,
34 And went to [him], and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
se acercó a él y vendó sus heridas, echando aceite y vino. Lo montó en su propio animal, lo llevó a una posada y lo cuidó.
35 And on the morrow, when he departed, he took out two pence, and gave [them] to the host, and said to him, Take care of him: and whatever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
Al día siguiente, cuando se marchó, sacó dos denarios, se los dio al anfitrión y le dijo: “Cuida de él. Lo que gastes de más, te lo devolveré cuando vuelva’.
36 Which now of these three, thinkest thou, was neighbor to him that fell among the robbers?
Ahora bien, ¿cuál de estos tres te parece que era prójimo del que cayó entre los ladrones?”
37 And he said, He that showed mercy on him. Then said Jesus to him, Go, and do thou likewise.
Dijo: “El que se apiadó de él”. Entonces Jesús le dijo: “Ve y haz lo mismo”.
38 Now it came to pass, as they were going, he entered into a certain village: and a certain woman, named Martha, received him into her house.
Mientras iban de camino, entró en una aldea, y una mujer llamada Marta le recibió en su casa.
39 And she had a sister called Mary, who also sat at Jesus' feet, and heard his word.
Ella tenía una hermana llamada María, que también se sentaba a los pies de Jesús y escuchaba su palabra.
40 But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
Pero Marta estaba distraída con muchos quehaceres, y se acercó a él y le dijo: “Señor, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado sola para servir? Pídele, pues, que me ayude”.
41 And Jesus answered, and said to her, Martha, Martha, thou art anxious, and troubled about many things:
Jesús le contestó: “Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas,
42 But one thing is needful; and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
perouna cosa es necesaria. María ha elegido la parte buena, que no le será quitada”.

< Luke 10 >