< Leviticus 19 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:」
2 Speak to all the congregation of the children of Israel, and say to them, Ye shall be holy: for I the LORD your God [am] holy.
你告訴以色列子民全會眾說:你們應該是聖的,因為我,上主,你們的天主是聖的。
3 Ye shall fear every man his mother and his father, and keep my sabbaths: I [am] the LORD your God.
你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
4 Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods: I [am] the LORD your God.
你們不要歸依偶像,也不要為自己鑄造神像:我,上主是你們的天主。
5 And if ye offer a sacrifice of peace-offerings to the LORD, ye shall offer it at your own will.
若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught shall remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
7 And if it shall be eaten at all on the third day, it [is] abominable; it shall not be accepted.
若還有人在第三天吃,這肉已不潔,必不蒙悅納。
8 Therefore [every one] that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
那吃的人,必負罪債,因為他褻瀆了上主的聖物;這人應由民間剷除。
9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
當你們收割田地的莊稼時,你不可割到地邊;收穫後剩下的穗子,不可再拾。
10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather [every] grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I [am] the LORD your God.
葡萄摘後不應去搜;葡萄園內掉下的,不應拾取,應留給窮人和外方人:我,上主是你們的天主。
11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
你們不要偷竊,不要詐欺,不要彼此哄騙;
12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
不要奉我的名妄發虛誓,而褻瀆你天主的名字:我是上主。
13 Thou shalt not defraud thy neighbor, neither rob [him]: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
你不要欺壓剝削你的近人,傭人的工錢不可在你處過夜,留到第二天早晨。
14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I [am] the LORD.
不可咒罵聾子;不可將障礙物放在瞎子面前;但應敬畏你的天主:我是天主。
15 Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
審判時,你們不要違背正義;不可袒護窮人,也不可重視有權勢的人,只依正義審判你的同胞。
16 Thou shalt not go up and down [as] a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I [am] the LORD.
不可去毀謗你本族人,也不可危害人的性命:我是上主。
17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbor, and not suffer sin upon him.
不可心存懷恨你的兄弟,應坦白勸戒你的同胞,免得為了他而負罪債。
18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbor as thyself; I [am] the LORD.
不可復仇,對你本國人,不可心懷怨恨;但應愛人如己:我是上主。
19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle engender with a diverse kind: Thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon thee.
你們應遵守我的法令:不可使你的家畜與不同類配合;一快田內,不可播上不同的種子;用兩種織成的衣服,不可穿在你的身上。
20 And whoever lieth carnally with a woman that [is] a bond-maid betrothed to a husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged: they shall not be put to death, because she was not free.
若人同以許配於人,尚未贖回,或沒有獲得自由的卑女同寢,應受處罰,但不該死,因為她還沒有自由。
21 And he shall bring his trespass-offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, [even] a ram for a trespass-offering.
但是,這人卻應把一隻贖過祭的公綿羊,牽到會幕門口,獻給上主,作為他的贖過祭。
22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass-offering before the LORD for his sin which he hath done; and the sin which he hath done shall be forgiven him.
司祭用這贖過祭的公綿羊,上主面前,代他為他所犯的罪行贖罪禮;他犯的罪最方可得赦。
23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food; then ye shall count its fruit as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised to you: it shall not be eaten of.
幾時你們進了那地方,栽種了什麼果樹,樹上的果子,你們應視為不潔;三年以內你們算是不潔,不可以吃;
24 But in the fourth year all its fruit shall be holy to praise the LORD [with].
到第四年,結的一切果實,都是聖的,應做讚頌上主的禮品;
25 And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I [am] the LORD your God.
到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
26 Ye shall not eat [any thing] with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
你們不可吃任何帶血的食物,不可占普,不可念咒;
27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
不可將兩邊的頭髮剃圓;兩邊得鬍鬚,也不可修剪。
28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD.
不可為死者割傷你們的身體,也不可在你們身上刺花紋:我是上主。
29 Do not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness.
不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.
應遵守我的安息日,應敬畏我的聖所:我是上主。
31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I [am] the LORD your God.
不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I [am] the LORD.
在白髮老人前,應起立;對老年人要尊敬,應敬畏你的天主:我是上主。
33 And if a stranger shall sojourn with thee in your land, ye shall not oppress him.
若外方人在你們地域內,與你住在一起,不可欺壓他;
34 [But] the stranger that dwelleth with you shall be to you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD your God.
對與你們住在一起的外方人,應看作你們中的一個同鄉,愛他如愛你自己,因為你們在埃及地也作過外方人:我,上主是你們的天主。
35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in weight, in measure of length or of capacity.
再審斷度、量、衡上,不可不公平;
36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have: I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt.
天平、法碼、升、勺,都應正確。我是領你們出離埃及地的上主你們的天主。
37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I [am] the LORD.
你們應遵守我的一切法令和我的一切規定,一一依照執行:我是上主。」