< Leviticus 18 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Још рече Господ говорећи:
2 Speak to the children of Israel, and say to them, I [am] the LORD your God.
Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
3 After the doings of the land of Egypt in which ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
4 Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them; I [am] the LORD your God.
Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
5 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I [am] the LORD.
Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am the LORD.
Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it [is] thy father's nakedness.
Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, [whether] born at home, or born abroad, [even] their nakedness thou shalt not uncover.
Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thy own nakedness.
Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she [is] thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she [is] thy father's near kinswoman.
Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she [is] thy mother's near kinswoman.
Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thy aunt.
Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she [is] thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness.
Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness.
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness besides the other in her life -[time].
Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
19 Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
20 Moreover, thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
21 And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it [is] confusion.
Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
24 Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
25 And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit [any] of these abominations; [neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
27 (For all these abominations have the men of the land done, who [were] before you, and the land is defiled; )
Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
28 That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nations that [were] before you.
Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
30 Therefore shall ye keep my ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them; I [am] the LORD your God.
Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.