< Leviticus 18 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Speak to the children of Israel, and say to them, I [am] the LORD your God.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
3 After the doings of the land of Egypt in which ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
4 Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them; I [am] the LORD your God.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
5 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I [am] the LORD.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am the LORD.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it [is] thy father's nakedness.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, [whether] born at home, or born abroad, [even] their nakedness thou shalt not uncover.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] thy own nakedness.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she [is] thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she [is] thy father's near kinswoman.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she [is] thy mother's near kinswoman.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she [is] thy aunt.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she [is] thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex [her], to uncover her nakedness besides the other in her life -[time].
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
19 Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
20 Moreover, thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
21 And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I [am] the LORD.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it [is] abomination.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it [is] confusion.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
24 Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
25 And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit [any] of these abominations; [neither] any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
27 (For all these abominations have the men of the land done, who [were] before you, and the land is defiled; )
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
28 That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nations that [were] before you.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
30 Therefore shall ye keep my ordinance, that [ye] commit not [any one] of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them; I [am] the LORD your God.
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester

< Leviticus 18 >