< Lamentations 5 >

1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We have drank our water for money; our wood is sold to us.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Our necks [are] under persecution: we labor, [and] have no rest.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 We procured our bread with [the peril of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crown is fallen [from] our head: woe to us, that we have sinned!
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Why dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >