< Lamentations 5 >
1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 We are orphans and fatherless, our mothers [are] as widows.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We have drank our water for money; our wood is sold to us.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 Our necks [are] under persecution: we labor, [and] have no rest.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 We have given the hand [to] the Egyptians, [and to] the Assyrians, to be satisfied with bread.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 Our fathers have sinned, [and are] not; and we have borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Servants have ruled over us: [there is] none that doth deliver [us] out of their hand.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 We procured our bread with [the peril of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 They ravished the women in Zion, [and] the maids in the cities of Judah.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hanged by their hand: the faces of elders were not honored.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 The crown is fallen [from] our head: woe to us, that we have sinned!
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this our heart is faint; for these [things] our eyes are dim.
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Why dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 Turn thou us to thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?