< Judges 12 >
1 And the men of Ephraim assembled, and went northward, and said to Jephthah, Why didst thou pass over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee; we will burn thy house upon thee with fire.
Abantu bako-Efrayimi babiza amabutho abo, bachaphela eZafoni basebesithi kuJeftha, “Kungani wena wayakulwa lama-Amoni ungasibizanga ukuba sihambe lawe na? Sizakutshisela endlini yakho.”
2 And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
UJeftha waphendula wathi, “Mina labantu bami sasilengxabano enkulu lama-Amoni njalo, lanxa nje ngalibiza, kalingihlenganga ezandleni zawo.
3 And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: why then have ye come up to me this day, to fight against me?
Kwathi sengibona ukuthi lalingeke lingisize, ngabeka impilo yami engozini ngachaphela ngaphetsheya ukuyakulwa lama-Amoni, uThixo wawanikela esandleni sami. Pho kungani lina lamhla selizekulwa lami?”
4 Then Jephthah collected all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites [are] fugitives of Ephraim among the Ephraimites, [and] among the Manassites.
UJeftha wabuthanisa amadoda aseGiliyadi balwa lo-Efrayimi. AbaseGiliyadi babacakazela phansi ngoba abako-Efrayimi babethe, “Lina maGiliyadi labhazuka ko-Efrayimi lakoManase.”
5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was [so], that when those Ephraimites who had escaped, said, Let me go over; that the men of Gilead said to him, [Art] thou an Ephraimite? If he said, No;
AbaseGiliyadi bathumba amazibuko aseJodani awokuya ko-Efrayimi, njalo kwakusithi owako-Efrayimi osindileyo angathi, “Ngivumelani ngichaphele ngaphetsheya,” abantu baseGiliyadi babembuza bathi, “Ungowako-Efrayimi na?” Angaphendula athi, “Hayi,”
6 Then said they to him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce [it] right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan. And there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
bathi, “Kulungile, wothi, ‘Shibholethi.’” Nxa angathi, “Sibholethi,” ngoba engeke alitsho kuhle, babemphuthuma bambulalele emazibukweni aseJodani. Abako-Efrayimi abazinkulungwane ezingamatshumi amane lambili babulawa ngalesosikhathi.
7 And Jephthah judged Israel six years: then died Jephthah the Gileadite, and was buried in [one of] the cities of Gilead.
UJeftha wakhokhela u-Israyeli iminyaka eyisithupha. UJeftha wafa, wangcwatshwa emzini waseGiliyadi.
8 And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel.
Ngemva kwakhe, u-Ibhizani waseBhethilehema wakhokhela abako-Israyeli.
9 And he had thirty sons and thirty daughters [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons: and he judged Israel seven years.
Wayelamadodana angamatshumi amathathu lamadodakazi angamatshumi amathathu. Amadodakazi akhe wawendisela kwabangaphandle komhlobo wakibo kwathi amadodana akhe wawalethela izintombi ezingamatshumi amathathu ezingasizo zomhlobo wakibo ukuba zibe ngomkawo. U-Ibhizani wakhokhela abako-Israyeli iminyaka eyisikhombisa.
10 Then died Ibzan, and was buried at Beth-lehem.
U-Ibhizani wafa, wangcwatshwa eBhethilehema.
11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel, and he judged Israel ten years.
Ngemva kwakhe, u-Eloni umZebhuluni wakhokhela abako-Israyeli iminyaka elitshumi.
12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Ajalon in the country of Zebulun.
U-Eloni wafa, wangcwatshwa e-Ayijaloni elizweni lakoZebhuluni.
13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
Ngemva kwakhe, u-Abhidoni indodana kaHileli, owasePhirathoni, wakhokhela abako-Israyeli.
14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on seventy ass colts: and he judged Israel eight years.
Wayelamadodana angamatshumi amane labazukulu besilisa abangamatshumi amathathu, ayegada obabhemi abangamatshumi ayisikhombisa. Wakhokhela abako-Israyeli iminyaka eyisitshiyagalombili.
15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
U-Abhidoni indodana kaHileli wafa, wangcwatshwa ePhirathoni ko-Efrayimi, elizweni lezintaba elama-Amaleki.