< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judá; porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
E sobe o seu termo pelo ocidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega também até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sai a Dobrath, e vai subindo a Japhia.
13 And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
E dali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sai a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saídas são o vale de Iphtah-el,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
17 [And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos de issacar, segundo as suas famílias.
18 And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
E Remeth, e En-gannim, e En-Hadda, e Beth-patses.
22 And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saídas do seu termo estão para o Jordão: dezeseis cidades e as suas aldeias.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de issacar, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
E saiu a quinta sorte pela tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o ocidente, e a Sihor-libnath;
27 And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
E volta do nascente do sol a beth-dagOn, e chega a Zebulon e ao vale de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até à grande Sidon.
29 And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
E volta este termo a Rama, e até à forte cidade de Tiro: então torna este termo a Hosa, e as suas saídas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas famílias.
33 And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saídas no Jordão.
34 And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
E volta este termo pelo ocidente a Azmoth-tabor, e dali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naphtali, segundo as suas famílias: estas cidades e as suas aldeias.
40 [And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
A sétima sorte saiu pela tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram nela, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pai.
48 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio deles.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram às tribos dos filhos de Israel em Silo, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Joshua 19 >