< Joshua 15 >

1 [This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom, the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south border.
igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 And their south border was from the shore of the salt-sea, from the bay that looketh southward:
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 [From thence] it passed towards Azmon, and went out to the river of Egypt; and the limits of that border were at the sea: this shall be your south limit.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 And the east border [was] the salt-sea, [even] to the end of Jordan: and [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan:
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 And the border went up towards Debir from the valley of Achor, and so northward looking towards Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed towards the waters of En-shemesh, and the borders of it were at En-rogel:
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom, to the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjath-jearim:
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim (which [is] Chesalon) on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the terminations of the border were at the sea.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 And the west border [was] to the great sea, and its coast: this [is] the border of the children of Judah round about, according to their families.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjath-sepher.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter for a wife.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter for a wife.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 And it came to pass, as she came [to him], that she moved him to ask of her father a field. And she lighted off [her] ass; and Caleb said to her, What wouldst thou?
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land, give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cina et Dimona Adeda
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
et Cedes et Asor Iethnan
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif et Thelem Baloth
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Aman, and Shema, and Moladah,
Aman Same et Molada
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Bala et Hiim Esem
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
et Heltholad Exiil et Harma
31 And Ziglag, and Madmannah, and Sansannah,
Siceleg et Medemena et Sensenna
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 [And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
Sanan et Adesa et Magdalgad
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Aglon
40 And Cabbon, and Lahman, and Kithlish,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Labana et Aether et Asan
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Ieptha et Esna et Nesib
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekron, with her towns and her villages:
Accaron cum vicis et villulis suis
46 From Ekron even to the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdod, with her towns and her villages; Gaza, with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and its border:
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
et in monte Samir et Iether et Soccho
49 And Dannah, and Kirjath-sannah, which [is] Debir,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab et Isthemo et Anim
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities with their villages:
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab et Roma et Esaan
53 And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Ianum et Bethafua et Afeca
54 And Humtah, and Kirjath-arba (which [is] Hebron) and Zior; nine cities with their villages:
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Alul et Bethsur et Gedor
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kirjath-baal (which [is] Kirjath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages:
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not expel them: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem

< Joshua 15 >