< Joshua 12 >
1 Now these [are] the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land on the other side of Jordan towards the rising of the sun, from the river Arnon, to mount Hermon, and all the plain on the east:
Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, [and] ruled from Aroer, which [is] upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even to the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
[Savoir] Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui [est] sur le bord du torrent d'Arnon, et [depuis] le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
3 And from the plain to the sea of Cinneroth on the east, and to the sea of the plain, [even] the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
Et [depuis] la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
4 And the coast of Og king of Bashan, [who was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, [et] qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites, and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
6 Them did Moses the servant of the LORD, and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it [for] a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
7 And these [are] the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon, even to the mount Halak that goeth up to Seir; which Joshua gave to the tribes of Israel [for] a possession according to their divisions;
Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
[Pays consistant] en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en [pays] de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
9 The king of Jericho one; the king of Ai, which [is] beside Beth-el, one;
Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
16 The king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one;
Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
20 The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
23 The king of Dor in the border of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.
Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.