< John 9 >

1 And as [Jesus] passed by, he saw a man who was blind from [his] birth.
イエスが道をとおっておられるとき、生れつきの盲人を見られた。
2 And his disciples asked him, saying, Master, who sinned, this man, or his parents, that he was born blind?
弟子たちはイエスに尋ねて言った、「先生、この人が生れつき盲人なのは、だれが罪を犯したためですか。本人ですか、それともその両親ですか」。
3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
イエスは答えられた、「本人が罪を犯したのでもなく、また、その両親が犯したのでもない。ただ神のみわざが、彼の上に現れるためである。
4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh when no man can work.
わたしたちは、わたしをつかわされたかたのわざを、昼の間にしなければならない。夜が来る。すると、だれも働けなくなる。
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
わたしは、この世にいる間は、世の光である」。
6 When he had thus spoken, he spit on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
イエスはそう言って、地につばきをし、そのつばきで、どろをつくり、そのどろを盲人の目に塗って言われた、
7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went therefore, and washed, and came seeing.
「シロアム(つかわされた者、の意)の池に行って洗いなさい」。そこで彼は行って洗った。そして見えるようになって、帰って行った。
8 The neighbors therefore, and they who before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
近所の人々や、彼がもと、こじきであったのを見知っていた人々が言った、「この人は、すわってこじきをしていた者ではないか」。
9 Some said, This is he: others [said], He is like him: [but] he said, I am [he].
ある人々は「その人だ」と言い、他の人々は「いや、ただあの人に似ているだけだ」と言った。しかし、本人は「わたしがそれだ」と言った。
10 Therefore they said to him, How were thy eyes opened?
そこで人々は彼に言った、「では、おまえの目はどうしてあいたのか」。
11 He answered and said, A man that is called Jesus, made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
彼は答えた、「イエスというかたが、どろをつくって、わたしの目に塗り、『シロアムに行って洗え』と言われました。それで、行って洗うと、見えるようになりました」。
12 Then said they to him, Where is he? He said, I know not.
人々は彼に言った、「その人はどこにいるのか」。彼は「知りません」と答えた。
13 They brought to the Pharisees him that before was blind.
人々は、もと盲人であったこの人を、パリサイ人たちのところにつれて行った。
14 And it was the sabbath when Jesus made the clay, and opened his eyes.
イエスがどろをつくって彼の目をあけたのは、安息日であった。
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said to them, He put clay upon my eyes, and I washed, and do see.
パリサイ人たちもまた、「どうして見えるようになったのか」、と彼に尋ねた。彼は答えた、「あのかたがわたしの目にどろを塗り、わたしがそれを洗い、そして見えるようになりました」。
16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
そこで、あるパリサイ人たちが言った、「その人は神からきた人ではない。安息日を守っていないのだから」。しかし、ほかの人々は言った、「罪のある人が、どうしてそのようなしるしを行うことができようか」。そして彼らの間に分争が生じた。
17 They say to the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thy eyes? He said, He is a prophet.
そこで彼らは、もう一度この盲人に聞いた、「おまえの目をあけてくれたその人を、どう思うか」。「預言者だと思います」と彼は言った。
18 But the Jews did not believe concerning him that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
ユダヤ人たちは、彼がもと盲人であったが見えるようになったことを、まだ信じなかった。ついに彼らは、目が見えるようになったこの人の両親を呼んで、
19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
尋ねて言った、「これが、生れつき盲人であったと、おまえたちの言っているむすこか。それではどうして、いま目が見えるのか」。
20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
両親は答えて言った、「これがわたしどものむすこであること、また生れつき盲人であったことは存じています。
21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he will speak for himself.
しかし、どうしていま見えるようになったのか、それは知りません。また、だれがその目をあけて下さったのかも知りません。あれに聞いて下さい。あれはもうおとなですから、自分のことは自分で話せるでしょう」。
22 These [words] his parents spoke, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man confessed that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
両親はユダヤ人たちを恐れていたので、こう答えたのである。それは、もしイエスをキリストと告白する者があれば、会堂から追い出すことに、ユダヤ人たちが既に決めていたからである。
23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.
彼の両親が「おとなですから、あれに聞いて下さい」と言ったのは、そのためであった。
24 Then again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
そこで彼らは、盲人であった人をもう一度呼んで言った、「神に栄光を帰するがよい。あの人が罪人であることは、わたしたちにはわかっている」。
25 He answered and said, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.
すると彼は言った、「あのかたが罪人であるかどうか、わたしは知りません。ただ一つのことだけ知っています。わたしは盲であったが、今は見えるということです」。
26 Then they said to him again, What did he to thee? how opened he thy eyes?
そこで彼らは言った、「その人はおまえに何をしたのか。どんなにしておまえの目をあけたのか」。
27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: Why would ye hear [it] again? will ye also be his disciples?
彼は答えた、「そのことはもう話してあげたのに、聞いてくれませんでした。なぜまた聞こうとするのですか。あなたがたも、あの人の弟子になりたいのですか」。
28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are the disciples of Moses.
そこで彼らは彼をののしって言った、「おまえはあれの弟子だが、わたしたちはモーセの弟子だ。
29 We know that God spoke to Moses: [as for] this [man], we know not whence he is.
モーセに神が語られたということは知っている。だが、あの人がどこからきた者か、わたしたちは知らぬ」。
30 The man answered and said to them, Why, herein is a marvelous thing, that ye know not from whence he is, and [yet] he hath opened my eyes.
そこで彼が答えて言った、「わたしの目をあけて下さったのに、そのかたがどこからきたか、ご存じないとは、不思議千万です。
31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth.
わたしたちはこのことを知っています。神は罪人の言うことはお聞きいれになりませんが、神を敬い、そのみこころを行う人の言うことは、聞きいれて下さいます。
32 Since the world began hath it not been heard that any man opened the eyes of one that was born blind. (aiōn g165)
生れつき盲であった者の目をあけた人があるということは、世界が始まって以来、聞いたことがありません。 (aiōn g165)
33 If this man were not from God, he could do nothing.
もしあのかたが神からきた人でなかったら、何一つできなかったはずです」。
34 They answered and said to him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? and they cast him out.
これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。
35 Jesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God?
イエスは、その人が外へ追い出されたことを聞かれた。そして彼に会って言われた、「あなたは人の子を信じるか」。
36 He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him?
彼は答えて言った、「主よ、それはどなたですか。そのかたを信じたいのですが」。
37 And Jesus said to him, thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
イエスは彼に言われた、「あなたは、もうその人に会っている。今あなたと話しているのが、その人である」。
38 And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.
すると彼は、「主よ、信じます」と言って、イエスを拝した。
39 And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they who see not, may see; and that they who see, may be made blind.
そこでイエスは言われた、「わたしがこの世にきたのは、さばくためである。すなわち、見えない人たちが見えるようになり、見える人たちが見えないようになるためである」。
40 And [some] of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
そこにイエスと一緒にいたあるパリサイ人たちが、それを聞いてイエスに言った、「それでは、わたしたちも盲なのでしょうか」。
41 Jesus said to them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
イエスは彼らに言われた、「もしあなたがたが盲人であったなら、罪はなかったであろう。しかし、今あなたがたが『見える』と言い張るところに、あなたがたの罪がある。

< John 9 >