< John 17 >
1 These words spoke Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
Jesus disse estas coisas, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti:
2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. (aiōnios )
Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste. (aiōnios )
3 And this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent. (aiōnios )
E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste. (aiōnios )
4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 And now, O Father, glorify thou me with thy ownself, with the glory which I had with thee before the world was.
E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have manifested thy name to the men whom thou gavest to me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste: eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Now they have known that all things whatever thou hast given me are from thee.
Agora já tem conhecido que tudo quanto me deste vem de ti,
8 For I have given to them the words which thou gavest me; and they have received [them], and have known surely that I came from thee, and they have believed that thou didst send me.
Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e tem verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given to me; for they are thine.
Eu rogo por eles: não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thy own name those whom thou hast given to me, that they may be one, as we [are].
E eu já não estou mais no mundo; porém eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai Santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest to me I have kept, and none of them is lost but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura se cumprisse.
13 And now I come to thee, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given to them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os aborreceu, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from the evil.
Não rogo que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.
Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
Santifica-os na tua verdade: a tua palavra é a verdade.
18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth.
E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Neither pray I for these alone; but for them also who shall believe on me through their word.
E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim
21 That they all may be one; as thou, Father, [art] in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
Para que todos sejam um como tu, ó Pai, em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory which thou gavest to me, I have given to them; that they may be one, even as we are one.
E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them as thou hast loved me.
Eu neles, e tu em mim, para que sejam perfeitos em um, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Father, I will that they also whom thou hast given to me be with me where I am; that they may behold my glory which thou hast given to me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste: porque tu me as amado antes da fundação do mundo.
25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 And I have declared to them thy name, and will declare [it]: that the love with which thou hast loved me, may be in them, and I in them.
E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado neles esteja, e eu neles.