< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 I know [it to be] so of a truth: but how should man be just with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 [If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had called, and he had answered me; [yet] I would not believe that he had hearkened to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 If I justify myself, my own mouth will condemn me: [if I say], I [am] perfect, that also will prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 [Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 This [is] one [thing], therefore I said [it], he destroyeth the perfect and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, [and] who [is] he?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 [If] I am wicked, why then do I labor in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For [he is] not a man, as I [am], [that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 Neither is there any judge between us, [that] might lay his hand upon us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 [Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.