< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.