< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >