< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
پس بلدد شوحی در جواب گفت:۱
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
«تا به کی این چیزها را خواهی گفت و سخنان دهانت باد شدید خواهد بود؟۲
3 Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
آیا خداوندداوری را منحرف سازد؟ یا قادر مطلق انصاف رامنحرف نماید؟۳
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
چون فرزندان تو به او گناه ورزیدند، ایشان را به‌دست عصیان ایشان تسلیم نمود.۴
5 If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
اگر تو به جد و جهد خدا را طلب می‌کردی و نزد قادر مطلق تضرع می‌نمودی،۵
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
اگر پاک و راست می‌بودی، البته برای تو بیدارمی شد، و مسکن عدالت تو را برخوردارمی ساخت.۶
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
و اگر‌چه ابتدایت صغیر می‌بود، عاقبت تو بسیار رفیع می‌گردید.۷
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
زیرا که ازقرنهای پیشین سوال کن، و به آنچه پدران ایشان تفحص کردند توجه نما،۸
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
چونکه ما دیروزی هستیم و هیچ نمی دانیم، و روزهای ما سایه‌ای برروی زمین است.۹
10 Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
آیا ایشان تو را تعلیم ندهند وبا تو سخن نرانند؟ و از دل خود کلمات بیرون نیارند؟۱۰
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
آیا نی، بی‌خلاب می‌روید، یا قصب، بی‌آب نمو می‌کند؟۱۱
12 Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
هنگامی که هنوز سبزاست و بریده نشده، پیش از هر گیاه خشک می‌شود.۱۲
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
همچنین است راه جمیع فراموش کنندگان خدا. و امید ریاکار ضایع می شود،۱۳
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
که امید او منقطع می‌شود، واعتمادش خانه عنکبوت است.۱۴
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
بر خانه خودتکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن متمسک می‌شودو لیکن قایم نمی ماند.۱۵
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
پیش روی آفتاب، تر وتازه می‌شود و شاخه هایش در باغش پهن می‌گردد.۱۶
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
ریشه هایش بر توده های سنگ درهم بافته می‌شود، و بر سنگلاخ نگاه می‌کند.۱۷
18 If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
اگر ازجای خود کنده شود، او را انکار کرده، می‌گوید: تو را نمی بینم.۱۸
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
اینک خوشی طریقش همین است و دیگران از خاک خواهند رویید.۱۹
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
هماناخدا مرد کامل را حقیر نمی شمارد، و شریر رادستگیری نمی نماید،۲۰
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
تا دهان تو را از خنده پرکند، و لبهایت را از آواز شادمانی.۲۱
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.
خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.»۲۲

< Job 8 >