< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.