< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Unya mitubag si Bildad nga Suhitanon ug miingon,
2 How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
“Hangtod kanus-a ka ba mosulti niining mga butanga? Hangtod kanus-a ang mga pulong sa imong baba mahisama sa makusog nga hangin?
3 Doth God pervert judgment; or doth the Almighty pervert justice?
Tuison ba sa Dios ang hustisya? Tuison ba sa Makagagahom ang pagkamatarong?
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
Ang imong mga anak nakasala batok kaniya; nasayod kita niini, kay gitugyan niya sila ngadto sa kamot sa ilang mga sala.
5 If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Apan pananglitan naningkamot ka sa pagpangita sa Dios ug gitugyan mo ang imong pangamuyo sa Makagagahom.
6 If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Pananglitan putli ka ug matarong; nan sigurado gayod nga siya mamuhat alang kanimo ug moganti kanimo uban ang panimalay nga gipanag-iya mo gayod.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
Bisan tuod diyutay ra imong gisugdan, sa gihapon mas magmauswagon pa ang imong kaulahiang kahimtang.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Palihog pangutan-a ang miagiing kaliwatan, ug susiha ang nakat-onan sa atong mga katigulangan.
9 (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow: )
(Kay natawo lamang kita sa kagahapon ug walay kasayoran tungod kay ang atong mga adlaw sa kalibotan sama lamang sa usa ka anino).
10 Will they not teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Dili ba sila motudlo ug mosugilon kanimo? Dili ba sila magasulti sa mga pulong gikan sa ilang kasingkasing?
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
Motubo ba ang papyrus nga mga tanom kung walay lapok? Motubo ba ang mga bugang kung walay tubig?
12 Whilst it [is] yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Samtang lunhaw pa kini ug dili pinutol, mangalaya kini una sa ubang mga tanom.
13 So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Busa mao usab ang maagian sa tanan nga nahikalimot sa Dios, ang paglaom sa walay Dios mahanaw.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
Ang iyang kalig-on pagaputlon, ug ang iyang pagsalig sama ka huyang sa lawa-lawa.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Mosandig siya sa iyang balay, apan mangatumpag kini; pugngan niya kini, apan dili na kini molungtad.
16 He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Ilalom sa adlaw malunhaw siya, ug ang iyang mga salingsing molabaw sa tibuok tanaman.
17 His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
Ang iyang mga gamot mangapot duol sa nagtapok nga mga bato; mangita sila ug maayong kahimutangan taliwala sa kabatoan.
18 If he shall destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Apan kung kining tawhana laglagon sa iyang dapit, nan kanang dapita molimod kaniya ug moingon, 'Wala gayod ako makakita kanimo.'
19 Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Tan-awa, mao kini ang “kalipay” nga kinaiya sa usa ka tawo; ang ubang mga tanom manurok sa samang yuta nga iyang nahimutangan.
20 Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Tan-awa, ang Dios dili gayod mosalikway sa tawong walay sala; ni motabang siya sa mga nagbuhat ug daotan.
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Pagapun-on niya ang imong baba sa katawa, ang imong mga ngabil sa pagsinggit.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.
Kadtong nagdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; ang tolda niadtong mga daotan mangawagtang.”

< Job 8 >