< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Entonces Job respondió,
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
“Oh, si mi angustia fuera pesada, ¡y toda mi calamidad puesta en la balanza!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Por ahora sería más pesado que la arena de los mares, por lo que mis palabras han sido precipitadas.
4 For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí. Mi espíritu bebe su veneno. Los terrores de Dios se han puesto en marcha contra mí.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
¿El burro salvaje rebuzna cuando tiene hierba? ¿O el buey baja sobre su forraje?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
¿Puede comerse sin sal lo que no tiene sabor? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful food.
Mi alma se niega a tocarlos. Para mí son como una comida repugnante.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
“Oh, que pueda tener mi petición, que Dios me conceda lo que anhelo,
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
incluso que le gustaría a Dios aplastarme; ¡que soltara la mano y me cortara!
10 Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Que siga siendo mi consuelo, sí, déjame exultar en el dolor que no perdona, que no he negado las palabras del Santo.
11 What [is] my strength, that I should hope? and what [is] my end, that I should prolong my life?
¿Cuál es mi fuerza, para que espere? ¿Cuál es mi fin, que debo ser paciente?
12 [Is] my strength the strength of stones? or [is] my flesh of brass?
¿Es mi fuerza la de las piedras? ¿O mi carne es de bronce?
13 [Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
¿No es que no tengo ayuda en mí, que la sabiduría se aleja de mí?
14 To him that is afflicted pity [should be shown] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
“Al que está a punto de desfallecer, se le debe mostrar la bondad de su amigo; incluso a quien abandona el temor del Todopoderoso.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
Mis hermanos han actuado con engaño como un arroyo, como el cauce de los arroyos que pasan;
16 Which are blackish by reason of the ice, [and] in which the snow is hid:
que son negros a causa del hielo, en la que se esconde la nieve.
17 In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
En la estación seca, desaparecen. Cuando hace calor, se consumen fuera de su lugar.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Las caravanas que viajan junto a ellos se alejan. Suben a los desechos y perecen.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Las caravanas de Tema miraban. Las compañías de Saba les esperaban.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Estaban angustiados porque estaban confiados. Llegaron allí y se confundieron.
21 For now ye are nothing: ye see [my] casting down, and are afraid.
Por ahora no eres nada. Ves un terror y tienes miedo.
22 Did I say, Bring to me? or Give a reward for me of your substance?
¿Acaso he dicho alguna vez: “Dame”? o, “¿Ofrece un regalo para mí de tu sustancia?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
o “Líbrame de la mano del adversario”. o: “Redímeme de la mano de los opresores”.
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand in what I have erred.
“Enséñame y callaré. Haz que entienda mi error.
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
¡Qué fuertes son las palabras de rectitud! Pero tu reprimenda, ¿qué reprende?
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
¿Pretendes reprobar las palabras, ya que los discursos de quien está desesperado son como el viento?
27 Yes, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.
Sí, incluso echarías suertes por los huérfanos, y hacer mercancía de su amigo.
28 Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident to you if I lie.
Ahora, pues, complácete en mirarme, porque seguramente no te mentiré en la cara.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness [is] in it.
Por favor, vuelva. Que no haya injusticia. Sí, regresa de nuevo. Mi causa es justa.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
¿Hay injusticia en mi lengua? ¿Mi gusto no puede discernir las travesuras?

< Job 6 >