< Job 6 >

1 But Job answered and said,
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
“Utuu gaddi koo safaramee dhiphinni koo hundis madaalii irra kaaʼamee jiraatee!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Waan inni cirracha galaanaa caalaa ulfaatuuf, ariitiin dubbachuun koo nama hin dinqisiisu ture.
4 For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.
Xiyyawwan Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu na keessa jiru; hafuurri koo summii isaanii dhuga; sodaachisuun Waaqaa natti hiriireera.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Harreen diidaa utuu marga qabuu halaakaa? Yookaan qotiyyoon utuu okaa qabuu baroodaa?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
Nyaanni hin miʼoofne soogidda malee nyaatamaa? Yookaan bishaan hanqaaquu ni miʼaawaa?
7 The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful food.
Ani isa tuquu hin fedhu; nyaanni akkasii na dhukkubsa.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
“Utuu kadhannaan koo deebii argatee, Waaqnis waan ani hawwu naa kennee jiraatee,
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
utuu na caccabsuun fedhii Waaqaa taʼee, utuu harki isaa hiikamee na galaafatee!
10 Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Silaa kun jajjabina naa taʼa ture; dhukkuba hamaa keessatti iyyuu nan gammada ture; ani dubbii Qulqullicha sanaa hin ganneetii.
11 What [is] my strength, that I should hope? and what [is] my end, that I should prolong my life?
“Ammas akkan abdadhuuf jabinni koo maali? Akkan obsuufis humni koo maali?
12 [Is] my strength the strength of stones? or [is] my flesh of brass?
Ani jabina dhagaa qabaa? Foon koos naasiidhaa?
13 [Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
Ani of gargaaruuf humna tokko illee qabaa? Ogummaan na keessaa badeera mitii?
14 To him that is afflicted pity [should be shown] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
“Namni michuu isaatiif garaa hin laafne Waaqa Waan Hunda Dandaʼu iyyuu sodaachuu dhiiseera.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
Obboloonni koo garuu akka doloolloo, akkuma laga yeroof guutee darbuu gowwoomsitoota;
16 Which are blackish by reason of the ice, [and] in which the snow is hid:
isaan laga cabbiidhaan booraʼee yommuu cabbiin sun baqutti immoo guutee irra yaaʼuu ti.
17 In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Lageen yeroo bonni cimutti ni goggogu; yeroo hoʼaatti immoo iddoo isaaniitii badu.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Warri gaalaan daldalan karaa isaanii irraa jalʼatu; gammoojjiitti namʼanii dhumu.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Daldaltoonni Teemaa kanneen gaalaan daldalan bishaan barbaadu; karaa adeemtonni Shebaa immoo isaan abdatu.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Isaan waan abdatanii turaniif ni qaanaʼan; achi gaʼaniis waan jedhan wallaalan.
21 For now ye are nothing: ye see [my] casting down, and are afraid.
Ammas isin akka waan faayidaa hin qabnee taatan; gidiraa koo argitanii sodaattan.
22 Did I say, Bring to me? or Give a reward for me of your substance?
Ani takkumaa, ‘Waa naaf kennaa’ yookaan ‘Qabeenya keessan furii naaf godhaa’ jedheeraa?
23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Yookaan, ‘Harka diinaa jalaa na baasaa’ yookaan, ‘Harka cunqursitootaa jalaa na furaa’ jedheeraa?
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand in what I have erred.
“Na barsiisaa; ani nan calʼisa; iddoo ani itti dogoggores na argisiisaa.
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
Dubbiin qajeelaan akkam ulfaataa dha! Falmiin keessan garuu maal mirkaneessa?
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
Isin waan ani jedhu qajeelchuu, dubbii nama abdii kutatees akka bubbeetti heduu barbaadduu?
27 Yes, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.
Isin ijoollee abbaa hin qabnetti ixaa buufattu; michoota keessaniifis boolla qottu.
28 Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident to you if I lie.
“Amma garuu yoo fedhii keessan taʼe na ilaalaa. Ani fuula keessan duratti nan sobaa?
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness [is] in it.
Deebiʼaa; murtiis hin jalʼisinaa; hubadhaa; ani nama qajeelaadhaatii.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
Jalʼinni arraba koo irra jiraa? Afaan koo daba addaan baasuu hin dandaʼuu?

< Job 6 >