< Job 5 >
1 Call now, if there is any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Who doeth great things and unsearchable; wonderful things without number:
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 To set on high those that are low: that those who mourn may be exalted to safety.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 He will deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 In famine he will redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 And thou shalt know that thy tabernacle [will be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Thou shalt know also that thy seed [will be] great, and thy offspring as the grass of the earth.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Thou shalt come to [thy] grave in a full age, as a shock of corn cometh in in its season.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Lo this, we have searched it, so it [is]; hear it, and know thou [it] for thy good.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».