< Job 42 >

1 Then Job answered the LORD, and said,
И отвечал Иов Господу и сказал:
2 I know that thou canst do every [thing], and [that] no thought can be withheld from thee.
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
3 Who [is] he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that which I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.
Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? - Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will ask of thee, and declare thou to me.
Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now my eye seeth thee.
Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
6 Wherefore I abhor [myself], and repent in dust and ashes.
поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
7 And it was [so], that after the LORD had spoken these words to Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me [the thing that is] right, as my servant Job [hath].
И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
8 Therefore take to you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer for yourselves a burnt-offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you [after your] folly, in that ye have not spoken of me [the thing which is] right, like my servant Job.
Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite [and] Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.
И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, - и Господь принял лице Иова.
10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
11 Then came there to him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and ate bread with him in his house: and they condoled with him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an ear-ring of gold.
Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
13 He had also seven sons, and three daughters.
И было у него семь сыновей и три дочери.
14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren-happuch.
И нарек он имя первой Емима, имя второй - Кассия, а имя третьей - Керенгаппух.
15 And in all the land were no women found [so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
16 After this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations.
После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
17 So Job died, [being] old and full of days.
и умер Иов в старости, насыщенный днями

< Job 42 >