< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord [which] thou lettest down?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Will he make many supplications to thee? will he speak soft [words] to thee?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants.
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not [one] be cast down even at the sight of him?
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 None [is so] fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 Who hath first benefited me, that I should repay [him]? [whatever is] under the whole heaven is mine.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Who can discover the face of his garment? [or] who can come [to him] with his double bridle?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Who can open the doors of his face? his teeth [are] terrible around.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 [His] scales [are his] pride, shut together [as with] a close seal.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 One is so near to another, that no air can come between them.
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 His sneezings flash light, and his eyes [are] like the eyelids of the morning.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 Out of his mouth go burning lamps, [and] sparks of fire dart forth.
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 Out of his nostrils issueth smoke, as [out] of a seething pot or caldron.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether [millstone].
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 Sharp stones [are] under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 He maketh a path to shine after him; [one] would think the deep [to be] hoary.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< Job 41 >