< Job 40 >

1 Moreover, the LORD answered Job, and said,
Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
“Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
3 Then Job answered the LORD, and said,
Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
“Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
“Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”

< Job 40 >