< Job 40 >
1 Moreover, the LORD answered Job, and said,
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Then Job answered the LORD, and said,
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Deck thyself now [with] majesty and excellence; and array thyself with glory and beauty.
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Look on every one [that is] proud, [and] bring him low; and tread down the wicked in their place.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Lo now, his strength [is] in his loins, and his force [is] in the navel of his belly.
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his male organs are wrapped together.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 His bones [are as] strong pieces of brass; his bones [are] like bars of iron.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 He [is] the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach [him].
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 The shady trees cover him [with] their shadow; the willows of the brook encompass him.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Behold, he drinketh up a river, [and] hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?